HomeMatsya PuranaAdh. 63Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Matsya Purana — Rasakalyāṇinī Vrata: Magha-based Goddess Worship

मुकुटं विश्ववासिन्यै शिरः कान्त्यै तथार्चयेत् मदनायै ललाटं तु मोहनायै पुनर्भ्रुवौ //

mukuṭaṃ viśvavāsinyai śiraḥ kāntyai tathārcayet madanāyai lalāṭaṃ tu mohanāyai punarbhruvau //

One should worship the crown as belonging to Viśvavāsinī; likewise, the head to Kānti. The forehead is to be offered to Madanā, and again the eyebrows to Mohanā.

mukuṭamcrown/diadem
mukuṭam:
viśvavāsinyaito Viśvavāsinī (She who dwells in/abides as the universe)
viśvavāsinyai:
śiraḥhead
śiraḥ:
kāntyaito Kānti (Splendour/Beauty)
kāntyai:
tathālikewise/so
tathā:
arcayetone should worship/offer (in pūjā)
arcayet:
madanāyaito Madanā (She who enchants/stirs love)
madanāyai:
lalāṭamforehead
lalāṭam:
tuindeed/and
tu:
mohanāyaito Mohanā (She who deludes/charms)
mohanāyai:
punaḥagain/further
punaḥ:
bhruvauthe two eyebrows.
bhruvau:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu on ritual procedure)
ViśvavāsinīKāntiMadanāMohanā
IconographyDevi PujaRitual ProcedureAṅga-arcanaMantra-Nyāsa

FAQs

This verse is not about pralaya; it describes a ritual method of Devī-worship where specific body parts (crown, head, forehead, eyebrows) are revered through corresponding divine epithets.

It reflects the prescribed pūjā-dharma: a king or householder should perform orderly, rule-based worship (vidhi) with correct identifications (nāma-devatā mapping), supporting personal discipline and public religious observance.

Ritually, it indicates aṅga-arcana/nyāsa-like worship in which the deity’s form is honored part-by-part with designated names—useful in temple liturgy, consecration contexts, and iconography-driven pūjā sequences.