HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River

सतामरसपानीयां सतारगगनामलाम् स तां पश्यन्ययौ राजा सतामीप्सितकामदाम् //

satāmarasapānīyāṃ satāragaganāmalām sa tāṃ paśyanyayau rājā satāmīpsitakāmadām //

That king, beholding that sacred water—lotus-sweet to the taste, pure as the star-strewn sky—went toward it, for it grants to the virtuous the fulfillment of their cherished desires.

that (feminine, referring to the sacred water/place)
:
tāmthat (object)
tām:
rājāthe king
rājā:
paśyanseeing, beholding
paśyan:
yayauwent, proceeded
yayau:
satāmof the good/virtuous
satām:
arasa-pānīyāmhaving water pleasant/sweet in taste (lit. ‘tasteful-drinkable’)
arasa-pānīyām:
tāraka-gagana-amalāmspotless/pure like the starry sky
tāraka-gagana-amalām:
īpsita-kāma-dāmgiver of desired wishes/boons
īpsita-kāma-dām:
satām īpsita-kāma-dāmbestower of wished-for aims to the righteous
satām īpsita-kāma-dām:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the king’s approach to a sacred tirtha
a king (rājā)a sacred tirtha/lake/stream (implied)
TirthaPilgrimageSacred WatersPhala-śrutiPunya

FAQs

This verse does not describe pralaya; it belongs to tirtha-mahātmya style praise, emphasizing the purity and boon-giving power of sacred waters.

It presents the king as a model pilgrim: a ruler (and by extension a householder) seeks dharmic merit by approaching and honoring a pure tirtha believed to fulfill righteous aims.

The ritual significance is primary: the verse praises a holy water-body as ‘pure’ and ‘wish-fulfilling,’ implying tirtha-darśana and likely स्नान (sacred bathing) as merit-producing acts, though no explicit Vāstu/temple rule is stated here.