HomeMatsya PuranaAdh. 10Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Matsya Purana — Pṛthu

यक्षैश्च वसुधा दुग्धा पुरान्तर्धानम् ईप्सुभिः कृत्वा वैश्रवणं वत्सम् आमपात्रे महीपते //

yakṣaiśca vasudhā dugdhā purāntardhānam īpsubhiḥ kṛtvā vaiśravaṇaṃ vatsam āmapātre mahīpate //

O king, the Yakṣas once milked the Earth, desiring the power of disappearance (invisibility); having made Vaiśravaṇa (Kubera) the calf, they drew it into an unbaked earthen vessel.

यक्षैः (yakṣaiḥ)by the Yakṣas
यक्षैः (yakṣaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
वसुधा (vasudhā)the Earth
वसुधा (vasudhā):
दुग्धा (dugdhā)was milked/drawn as milk
दुग्धा (dugdhā):
पुरा (purā)formerly/once
पुरा (purā):
अन्तर्धानम् (antardhānam)disappearance, invisibility, power of concealment
अन्तर्धानम् (antardhānam):
ईप्सुभिः (īpsubhiḥ)by those desiring/aspiring for
ईप्सुभिः (īpsubhiḥ):
कृत्वा (kṛtvā)having made/appointing
कृत्वा (kṛtvā):
वैश्रवणम् (vaiśravaṇam)Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणम् (vaiśravaṇam):
वत्सम् (vatsam)the calf (used to stimulate milking)
वत्सम् (vatsam):
आमपात्रे (āmapātre)in an unbaked vessel, raw earthen pot
आमपात्रे (āmapātre):
महीपते (mahīpate)O lord of the earth/king.
महीपते (mahīpate):
Sūta (narrator) conveying the Purāṇic account to the listening sages (framed as instruction addressed to a king: mahīpate)
YakṣasVasudhā (Earth)Antardhāna (invisibility)Vaiśravaṇa (Kubera)
CosmogonyMythic resourcesEarth-milkingYakṣasKubera

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it presents a cosmogonic motif where the Earth is “milked” to yield specific powers/resources—here, antardhāna (invisibility)—showing a structured distribution of capacities among classes of beings.

By addressing “O king,” the text models royal instruction: powers and wealth (Kubera/Vaiśravaṇa) are portrayed as regulated, obtained through proper means and rightful ‘containers,’ implying that rulers should manage resources ethically and within ordained limits rather than by mere force.

The detail “āma-pātra” (unbaked earthen vessel) reflects ritual-technical specificity about suitable receptacles; in Vedic-Purāṇic practice, the material of the vessel is not incidental and can correspond to the nature of what is being obtained or stored.