HomeMatsya PuranaAdh. 106Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Matsya Purana — Procedure for Going to Prayaga and the Greatness of the Ganga

उत्तरेण प्रतिष्ठानाद् भागीरथ्यास्तु पूर्वतः हंसप्रपतनं नाम तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् //

uttareṇa pratiṣṭhānād bhāgīrathyāstu pūrvataḥ haṃsaprapatanaṃ nāma tīrthaṃ trailokyaviśrutam //

To the north of Pratiṣṭhāna, and to the east of the Bhāgīrathī, lies the sacred ford called Haṃsaprapatana—celebrated throughout the three worlds.

उत्तरेण (uttareṇa)to the north of
उत्तरेण (uttareṇa):
प्रतिष्ठानात् (pratiṣṭhānāt)from/relative to Pratiṣṭhāna (Pratiṣṭhān/Prayāga-region city)
प्रतिष्ठानात् (pratiṣṭhānāt):
भागीरथ्याः (bhāgīrathyāḥ)of the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथ्याः (bhāgīrathyāḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
पूर्वतः (pūrvataḥ)to the east of
पूर्वतः (pūrvataḥ):
हंसप्रपतनम् (haṃsaprapatanam)Haṃsaprapatana (name of a tīrtha
हंसप्रपतनम् (haṃsaprapatanam):
नाम (nāma)named/called
नाम (nāma):
तीर्थम् (tīrtham)sacred ford, pilgrimage-place
तीर्थम् (tīrtham):
त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokya-viśrutam)renowned in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokya-viśrutam):
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, within the Matsya Purana’s tirtha descriptions)
PratiṣṭhānaBhāgīrathī (Gaṅgā)Haṃsaprapatana TīrthaTrailokya (three worlds)
TirthaSacred GeographyPilgrimagePrayaga RegionRiver Gaṅgā

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it belongs to a tīrtha-māhātmya style passage mapping sacred geography and identifying a famed pilgrimage site.

By naming and locating a renowned tīrtha, the verse supports the Purāṇic ethic that householders (and kings who set public religious standards) should honor sacred places through pilgrimage, charity, and ritual bathing—acts believed to uphold dharma and social merit.

Ritually, it indicates a designated tīrtha suitable for pilgrimage practices (especially snāna—sacred bathing). Architecturally, no specific vāstu or temple-building rule is stated, but such tīrthas commonly anchor shrines, ghāṭas, and regulated ritual spaces in Purāṇic tradition.