HomeMatsya PuranaAdh. 49Shloka 63
Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Matsya Purana — Paurava Genealogy: Bharata

हन्यमानागतान् ऊचे यस्माद्धेतोर्न मे वचः शरणागतरक्षार्थं तस्मादेवं शपामि वः //

hanyamānāgatān ūce yasmāddhetorna me vacaḥ śaraṇāgatarakṣārthaṃ tasmādevaṃ śapāmi vaḥ //

Addressing those who came while being struck down, he said: “Since, for whatever reason, my word has not been heeded, therefore—so as to uphold the protection owed to one who seeks refuge—I pronounce this curse upon you.”

हन्यमान-अागतान्those who arrived while being slain/attacked
हन्यमान-अागतान्:
ऊचे(he) said/spoke
ऊचे:
यस्मात्since/because
यस्मात्:
हेतोःfor a reason/cause
हेतोः:
not
:
मेmy
मे:
वचःword/speech/command
वचः:
शरणागत-रक्षा-अर्थम्for the purpose of protecting the one who has sought refuge
शरणागत-रक्षा-अर्थम्:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
एवम्thus/in this manner
एवम्:
शपामिI curse
शपामि:
वःyou (plural)
वः:
A protector-figure upholding śaraṇāgata-rakṣā (likely a king/sage within the Adhyaya’s narrative frame; exact name unclear from the single verse)
DharmaŚaraṇāgatiRājadharmaProtection of RefugeesCurse

FAQs

This verse does not speak about Pralaya directly; it emphasizes dharma—specifically the binding duty to protect a person who has sought refuge, even when conflict is underway.

It reflects rājadharma: a ruler (or any protector) must uphold śaraṇāgata-rakṣā and ensure that his command/pledge is effective; failure to honor protective duty is treated as a grave breach warranting punishment.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the takeaway is ethical—sanctuary (refuge) creates an immediate obligation of protection.