HomeMatsya PuranaAdh. 49Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Paurava Genealogy: Bharata

एवमुक्तः स गर्भेण कुपितः प्रत्युवाच ह यस्मात्त्वमीदृशे काले सर्वभूतेप्सिते सति अभिषेधसि तस्मात्त्वं तमो दीर्घं प्रवेक्ष्यसि //

evamuktaḥ sa garbheṇa kupitaḥ pratyuvāca ha yasmāttvamīdṛśe kāle sarvabhūtepsite sati abhiṣedhasi tasmāttvaṃ tamo dīrghaṃ pravekṣyasi //

Thus addressed, he—angered from within the womb—replied: “Since, at such a time, when what is desired by all beings is at hand, you obstruct it, therefore you shall enter long darkness.”

evam-uktaḥthus spoken to/addressed
evam-uktaḥ:
saḥhe
saḥ:
garbheṇafrom/by the womb (i.e., while in the womb)
garbheṇa:
kupitaḥenraged
kupitaḥ:
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
haindeed
ha:
yasmātsince/because
yasmāt:
tvamyou
tvam:
īdṛśe kāleat such a time
īdṛśe kāle:
sarva-bhūta-īpsitedesired by all beings
sarva-bhūta-īpsite:
satibeing present/when it is the case
sati:
abhiṣedhasiyou prohibit/obstruct
abhiṣedhasi:
tasmāttherefore
tasmāt:
tvamyou
tvam:
tamaḥdarkness
tamaḥ:
dīrghamlong/for a long time
dīrgham:
pravekṣyasiyou will enter (go into).
pravekṣyasi:
An unborn child (speaking from the womb) cursing the addressed person (contextually a prohibitor/obstructor in the episode of Adhyaya 49)
DharmaCurseConsequencesNarrativeEthics

FAQs

This verse is not about cosmic Pralaya; it uses “darkness” (tamas) as a moral-spiritual consequence, indicating a fall into ignorance/suffering due to wrongful obstruction.

It warns against unjustly prohibiting or blocking what is legitimately sought by beings—an ethical principle relevant to rulers (fair governance) and householders (non-harm, restraint from spiteful denial).

No Vastu or ritual procedure is specified in this verse; its focus is ethical causality (karma) expressed through the idiom of a curse leading to “long darkness.”