HomeMatsya PuranaAdh. 50Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Matsya Purana — Paurava Genealogy

पुण्यं च रमणीयं च कुरुक्षेत्रं तु तत्स्मृतम् तस्यान्ववायः सुमहान् यस्य नाम्ना तु कौरवाः //

puṇyaṃ ca ramaṇīyaṃ ca kurukṣetraṃ tu tatsmṛtam tasyānvavāyaḥ sumahān yasya nāmnā tu kauravāḥ //

That region is remembered as Kurukṣetra—both holy and delightful. Great indeed is the lineage that arose there, from whose very name the Kauravas are known.

puṇyammeritorious, sacred
puṇyam:
caand
ca:
ramaṇīyampleasing, delightful
ramaṇīyam:
caand
ca:
kurukṣetramKurukshetra (the ‘field of the Kurus’)
kurukṣetram:
tuindeed
tu:
tatthat (place/region)
tat:
smṛtamis remembered/known
smṛtam:
tasyaof it/of him (i.e., of that Kuru-associated place/line)
tasya:
anvavāyaḥlineage, succession, dynasty
anvavāyaḥ:
su-mahānvery great
su-mahān:
yasyaof whom/whose
yasya:
nāmnāby name, from the name
nāmnā:
tuindeed
tu:
kauravāḥthe Kauravas (descendants/people identified with Kuru).
kauravāḥ:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the tīrtha and its dynastic association
KurukṣetraKauravasKuru (implied)
TirthaKurukshetraDynastiesKuruSacred Geography

FAQs

This verse is not about pralaya; it functions as tīrtha-māhātmya, praising Kurukṣetra as intrinsically sacred (puṇya) and pleasant (ramaṇīya), emphasizing sanctity tied to place and memory rather than cosmic dissolution.

By elevating Kurukṣetra as a meritorious region and linking it to an illustrious lineage, the verse supports the Purāṇic ethic that rulers and householders gain dharma through association with sacred geography—pilgrimage, righteous conduct in holy regions, and honoring ancestral dynasties.

No explicit Vāstu or temple rule is stated here; the ritual takeaway is pilgrimage value—Kurukṣetra is presented as a prime sacred field where rites, vows, and ancestral offerings are traditionally understood to yield heightened merit.