HomeMatsya PuranaAdh. 5Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — Origins of Gods and Beings: Daksha’s Progeny

प्रासादभवनोद्यानप्रतिमाभूषणादिषु तडागारामकूपेषु स्मृतः सो ऽमरवर्धकिः //

prāsādabhavanodyānapratimābhūṣaṇādiṣu taḍāgārāmakūpeṣu smṛtaḥ so 'maravardhakiḥ //

He is remembered as an “increaser of the immortals (the gods)”, promoting divine welfare by building and endowing palaces, houses, gardens, sacred images, ornaments and the like, as well as tanks, pleasure-groves, and wells.

prāsādapalace/temple-like mansion
prāsāda:
bhavanahouse/residence
bhavana:
udyānagarden/park
udyāna:
pratimāsacred image/icon
pratimā:
bhūṣaṇaornament/adornment
bhūṣaṇa:
ādiṣuand other such works
ādiṣu:
taḍāgatank/reservoir
taḍāga:
ārāmagrove/pleasure-garden/park
ārāma:
kūpawell
kūpa:
smṛtaḥis remembered/declared in tradition
smṛtaḥ:
saḥhe (the patron/builder)
saḥ:
amarathe immortals, i.e., gods
amara:
vardhakīḥ (vardhakiḥ)increaser/promoter/one who causes growth (of the gods’ prosperity/merit).
vardhakīḥ (vardhakiḥ):
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, in the didactic flow of the Matsya Purana)
Amaras (Devas)PrāsādaPratimāTaḍāgaKūpa
Vastu ShastraTemple architecturePublic worksDana and meritSacred images

FAQs

This verse is not about Pralaya; it teaches that dharmic construction—especially water-works and sacred/communal structures—produces merit so great it is described as “increasing the gods.”

It frames building and endowing residences, gardens, icons, and especially public water sources (tanks and wells) as a dharmic duty: such works sustain society and are praised as highly meritorious for rulers and householders alike.

The verse highlights core Vāstu-oriented works—prāsāda, udyāna, pratimā, and water infrastructure—implying that proper building, beautification, and provisioning of water are religiously significant acts with lasting spiritual results.