HomeMatsya PuranaAdh. 5Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Origins of Gods and Beings: Daksha’s Progeny

भुवः प्रमाणं सर्वत्र ज्ञात्वा भ्रातॄन् अथो पुनः आगत्य चाथ सृष्टिं च करिष्यथ विशेषतः //

bhuvaḥ pramāṇaṃ sarvatra jñātvā bhrātṝn atho punaḥ āgatya cātha sṛṣṭiṃ ca kariṣyatha viśeṣataḥ //

Having learned everywhere the measures of the earth/world, and having known your brothers, return again; then you shall carry out the creation—specifically, the special ordering of beings and realms.

bhuvaḥof the earth/world (bhū)
bhuvaḥ:
pramāṇammeasure, extent, proper standard
pramāṇam:
sarvatraeverywhere, in all regions
sarvatra:
jñātvāhaving known/ascertained
jñātvā:
bhrātṝnbrothers (kinsmen/companions)
bhrātṝn:
athaḥ punaḥthen again
athaḥ punaḥ:
āgatyahaving come/returned
āgatya:
ca athaand then
ca atha:
sṛṣṭimcreation, emanation, ordering
sṛṣṭim:
kariṣyathayou (plural) will do/perform
kariṣyatha:
viśeṣataḥparticularly, in a specific/defined manner (special creation).
viśeṣataḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu and/or appointed progenitors/agents of creation)
Bhū (Earth)Brothers/Progenitors (bhrātṛ)
CreationCosmic measurementSargaPuranic cosmologyDharma of ordering the world

FAQs

It implies a post-survey, post-organization phase of re-creation: after knowing the world’s extent and reconnecting with one’s “brothers” (progenitors/companions), the agents are instructed to undertake viśeṣa-sṛṣṭi—an ordered, specific creation rather than a random emergence.

The verse models dharmic governance and household order: first ascertain standards and boundaries (pramāṇa), understand one’s kin/community (bhrātṛ), then return to implement structured work (sṛṣṭi) carefully (viśeṣataḥ)—a principle applicable to administration, settlement, and social organization.

While not naming Vāstu directly, it foregrounds pramāṇa (correct measurement/standard), a core Vāstu-Śāstra principle: accurate measurement precedes any successful “creation,” whether town-planning, temple layout, or ritual space arrangement.