HomeMatsya PuranaAdh. 23Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Matsya Purana — Origin of Soma

स याचयामास ततस्तु दैन्यात् सोमं स्वभार्यार्थमनङ्गतप्तः स याच्यमानो ऽपि ददौ न तारां बृहस्पतेस्तत्सुखपाशबद्धः //

sa yācayāmāsa tatastu dainyāt somaṃ svabhāryārthamanaṅgataptaḥ sa yācyamāno 'pi dadau na tārāṃ bṛhaspatestatsukhapāśabaddhaḥ //

Then, tormented by Kāma and reduced to helplessness, he begged Soma to recover his own wife. Yet Soma, though repeatedly entreated, did not return Tārā, for he was bound by the snare of the pleasure he took in her, despite Bṛhaspati’s rightful claim.

स (sa)he
स (sa):
याचयामास (yācayāmāsa)begged, implored
याचयामास (yācayāmāsa):
ततः (tataḥ)then
ततः (tataḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
दैन्यात् (dainyāt)out of misery/helplessness
दैन्यात् (dainyāt):
सोमम् (somam)Soma (the Moon-god)
सोमम् (somam):
स्वभार्यार्थम् (svabhāryārtham)for the sake of his own wife
स्वभार्यार्थम् (svabhāryārtham):
अनङ्गतप्तः (anaṅga-taptaḥ)scorched/afflicted by Ananga (Kāma, the god of love)
अनङ्गतप्तः (anaṅga-taptaḥ):
याच्यमानः (yācyamānaḥ)being begged/entreated
याच्यमानः (yācyamānaḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
ददौ न (dadau na)did not give/return
ददौ न (dadau na):
ताराम् (tārām)Tārā
ताराम् (tārām):
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ)of Bṛhaspati
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ):
तत्सुखपाशबद्धः (tat-sukha-pāśa-baddhaḥ)bound by the noose/snare of that pleasure (attachment).
तत्सुखपाशबद्धः (tat-sukha-pāśa-baddhaḥ):
Narrator (Purāṇic narrator recounting the episode; traditionally Sūta-style narration)
SomaTārāBṛhaspatiAnanga (Kāma)
Puranic narrativeDesire (Kāma)Marital ethicsConflict motifMoon-god Soma

FAQs

This verse does not discuss pralaya or cosmology; it focuses on a moral-psychological theme—how desire (Kāma) and attachment can overpower judgment and lead to conflict.

It highlights a core dharma lesson relevant to householders and rulers alike: uncontrolled desire and clinging to pleasure can cause injustice and social disorder; restraint and honoring rightful relationships are implied ethical standards.

No Vāstu/temple-building or ritual procedure is stated in this verse; its significance is ethical—warning against bondage to sensual pleasure (sukha-pāśa) that obstructs rightful conduct.