HomeMatsya PuranaAdh. 134Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Omens in Tripura and the Nārada–Maya Dialogue on Dharma

दृश्यन्ते भयदाः स्वप्ना भज्यन्ते च ध्वजाः परम् विना च वायुना केतुः पतते च तथा भुवि //

dṛśyante bhayadāḥ svapnā bhajyante ca dhvajāḥ param vinā ca vāyunā ketuḥ patate ca tathā bhuvi //

Frightening dreams are seen; banners and standards are utterly broken; and even without any wind, a ketu (comet/meteor) falls down upon the earth—these are supreme portents of fear.

dṛśyanteare seen/appear
dṛśyante:
bhaya-dāḥfear-giving, terror-causing
bhaya-dāḥ:
svapnāḥdreams
svapnāḥ:
bhajyanteare broken, are shattered
bhajyante:
caand
ca:
dhvajāḥbanners, flags, royal standards
dhvajāḥ:
paramexceedingly, utterly
param:
vināwithout
vinā:
vāyunāby wind/air
vāyunā:
ketuḥcomet, meteor, portent in the sky
ketuḥ:
patatefalls
patate:
caand
ca:
tathālikewise
tathā:
bhuvion the earth, upon the ground
bhuvi:
Sūta (narrator) conveying the Matsya Purāṇa’s discourse on royal omens (nimitta-śāstra) within the kingly-duty context
KetuDhvajāḥ (royal standards)
NimittaŚakunaRājadharmaPortentsDream-omens

FAQs

It does not describe cosmic Pralaya directly; it lists calamity-portents (nimittas) that traditionally foreshadow upheaval—war, disaster, or widespread distress—within the human realm.

For a king, such signs demand heightened vigilance: consult learned advisers, perform pacificatory rites (śānti), strengthen protection of subjects, and correct policy failures; for householders, it signals caution, prayer/ritual appeasement, and avoidance of risky ventures.

Ritually, these are inauspicious nimittas calling for śānti-karmas (appeasement rites). Architecturally, the breaking of dhvajas (standards) functions as a public-temple/royal-site omen—prompting re-consecration, inspection, and remedial rites to restore auspiciousness.