HomeMatsya PuranaAdh. 93Shloka 66
Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Matsya Purana — Navagraha Sacrifice for Planetary Pacification and Prosperity

धर्मस्त्वं वृषरूपेण जगदानन्दकारक अष्टमूर्तेरधिष्ठानम् अतः शान्तिं प्रयच्छ मे //

dharmastvaṃ vṛṣarūpeṇa jagadānandakāraka aṣṭamūrteradhiṣṭhānam ataḥ śāntiṃ prayaccha me //

You are Dharma in the form of the Bull, the one who brings joy to the world. You are the foundational support of the Eight-Formed Lord (Aṣṭamūrti). Therefore, grant me peace.

धर्मः (dharmaḥ)Dharma, cosmic order
धर्मः (dharmaḥ):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
वृष-रूपेण (vṛṣa-rūpeṇa)in the form of a bull
वृष-रूपेण (vṛṣa-rūpeṇa):
जगत्-आनन्द-कारक (jagad-ānanda-kāraka)maker of the world’s joy, giver of delight to the universe
जगत्-आनन्द-कारक (jagad-ānanda-kāraka):
अष्ट-मूर्तेः (aṣṭa-mūrteḥ)of the Eight-Formed one (aṣṭamūrti—commonly Śiva as eightfold manifestation)
अष्ट-मूर्तेः (aṣṭa-mūrteḥ):
अधिष्ठानम् (adhiṣṭhānam)foundation, support, substratum
अधिष्ठानम् (adhiṣṭhānam):
अतः (ataḥ)therefore, hence
अतः (ataḥ):
शान्तिम् (śāntim)peace, pacification
शान्तिम् (śāntim):
प्रयच्छ (prayaccha)grant, bestow
प्रयच्छ (prayaccha):
मे (me)to me.
मे (me):
A devotee/narratorial voice offering a stuti (likely within Sūta’s narration; precise interlocutor not explicit in the single verse).
Dharma (as Vṛṣa/Bull)Aṣṭamūrti (Eight-Formed Lord, commonly Śiva)
DharmaStutiŚāntiŚiva AṣṭamūrtiBull symbolism

FAQs

It does not describe pralaya directly; it frames Dharma as the cosmic foundation supporting the deity’s manifested order—an idea that underlies stability against chaos in any age.

By identifying Dharma as the world-supporting principle, it implies that rulers and householders preserve social and cosmic well-being by upholding dharma; peace (śānti) is portrayed as a fruit of alignment with dharma.

The verse is primarily theological and ritual in tone (a śānti-prayer). Its practical ritual takeaway is the use of stuti to invoke pacification and auspiciousness, rather than a specific Vāstu or temple-building rule.