HomeMatsya PuranaAdh. 142Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Matsya Purana — Measures of Time: Caturyuga Computation

प्रमाणेष्वथ सिद्धानाम् अन्येषां च प्रवर्तते मन्त्रयोगो व्यतीतेषु कल्पेष्वथ सहस्रशः ते मन्त्रा वै पुनस्तेषां प्रतिमायामुपस्थिताः //

pramāṇeṣvatha siddhānām anyeṣāṃ ca pravartate mantrayogo vyatīteṣu kalpeṣvatha sahasraśaḥ te mantrā vai punasteṣāṃ pratimāyāmupasthitāḥ //

Thus, in the authoritative canons of measure and iconographic rule, the accomplished masters—and others as well—set forth the discipline of mantra-yoga, the application of mantras. Though thousands of kalpas have passed, those very mantras again become present for them within the consecrated image (pratimā).

प्रमाणेषुin the standards/canons of measure and authority
प्रमाणेषु:
अथthen/thus
अथ:
सिद्धानाम्of the accomplished ones/adepts
सिद्धानाम्:
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
and
:
प्रवर्ततेproceeds/is taught/comes into practice
प्रवर्तते:
मन्त्रयोगःthe application/discipline of mantras (mantra-yoga)
मन्त्रयोगः:
व्यतीतेषुwhen (they are) passed/elapsed
व्यतीतेषु:
कल्पेषुin kalpas/world-ages
कल्पेषु:
अथindeed/again
अथ:
सहस्रशःby the thousands
सहस्रशः:
तेthose
ते:
मन्त्राःmantras
मन्त्राः:
वैindeed
वै:
पुनःagain
पुनः:
तेषाम्for them/of them
तेषाम्:
प्रतिमायाम्in the image/icon
प्रतिमायाम्:
उपस्थिताःpresent/manifest/established.
उपस्थिताः:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within the iconography/ritual teaching sequence)
MatsyaManuMantraPratima
Pratima LakshanaMantraPratisthaVastuvidyaRitual

FAQs

It implies cyclical time across kalpas: even after immense cosmic cycles, the authoritative mantra-discipline remains valid and the same mantras can be re-manifested in icons, reflecting continuity through cosmic dissolution and renewal.

It supports the duty to preserve and sponsor correct tradition—commissioning icons and ensuring mantra-based consecration under qualified teachers—so public worship and dharma-restoring rites continue reliably across generations.

Ritually, it highlights mantra-yoga/pratiṣṭhā: mantras are not merely recited but are established as ‘present’ in the pratimā, grounded in pramāṇa (canonical proportions and rules) that guide icon-making and consecration.