HomeMatsya PuranaAdh. 139Shloka 47
Previous Verse

Shloka 47

Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura

चन्द्रप्रभामरुणसारथिनाभिभूय संतप्तकाञ्चनरथाङ्गसमानबिम्बः स्थित्वोदयाग्रमुकुटे बहुरेव सूर्यो भात्यम्बरे तिमिरतोयवहां तरिष्यन् //

candraprabhāmaruṇasārathinābhibhūya saṃtaptakāñcanarathāṅgasamānabimbaḥ sthitvodayāgramukuṭe bahureva sūryo bhātyambare timiratoyavahāṃ tariṣyan //

Outshining the moonlight and even Aruṇa, his charioteer, the Sun—whose orb is like a chariot-wheel of heated gold—stands upon the crowned summit of the eastern horizon and blazes in the sky, as though about to cross beyond the darkness-bearing, water-laden masses.

चन्द्र-प्रभाम्the moon’s radiance
चन्द्र-प्रभाम्:
अरुण-सारथिनाby/with Aruṇa the charioteer
अरुण-सारथिना:
अभिभूयsurpassing, overpowering
अभिभूय:
संतप्त-काञ्चनheated gold
संतप्त-काञ्चन:
रथ-अङ्ग-समानाcomparable to a chariot-wheel
रथ-अङ्ग-समाना:
बिम्बःorb, disc
बिम्बः:
स्थित्वाhaving stood/standing
स्थित्वा:
उदय-अग्र-मुकुटेon the crown-like summit of the eastern rise (horizon)
उदय-अग्र-मुकुटे:
बहु एवexceedingly, greatly
बहु एव:
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
भातिshines
भाति:
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
तिमिरdarkness
तिमिर:
तोय-वहाम्water-bearing (clouds/masses), or darkness-bearing like waters
तोय-वहाम्:
तरिष्यन्as if about to cross/overpass.
तरिष्यन्:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the cosmic phenomenon within the Matsya Purana’s discourse
SūryaAruṇaCandra
SuryaCosmologyDawnJyotishaPuranic imagery

FAQs

This verse is not describing Pralaya directly; it uses cosmic imagery of sunrise—Sūrya overpowering darkness—to emphasize regular cosmic order (ṛta) rather than dissolution.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic that daily order begins with dawn: sunrise symbolizes clarity, vigilance, and timely performance of duties (e.g., morning rites, disciplined governance, and household observances).

While not a Vāstu rule itself, the verse foregrounds the eastern horizon (udaya) as auspicious—supporting the ritual preference for east-facing orientation in worship and daily observances often discussed in Purāṇic and Vāstu contexts.