HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

हेमकुण्डलयुक्तानि किरीटोत्कटवन्ति च शिरांस्युर्व्यां पतन्ति स्म गिरिकूटा इवात्यये //

hemakuṇḍalayuktāni kirīṭotkaṭavanti ca śirāṃsyurvyāṃ patanti sma girikūṭā ivātyaye //

Heads adorned with golden earrings, made formidable by their towering crowns, fell upon the earth—like mountain peaks collapsing at the time of catastrophe.

hemagold
hema:
kuṇḍalaearring
kuṇḍala:
yuktānifurnished/adorned with
yuktāni:
kirīṭacrown/diadem
kirīṭa:
utkaṭa-vantipossessing towering/terrifying grandeur
utkaṭa-vanti:
caand
ca:
śirāṃsiheads
śirāṃsi:
urvyāmupon the earth/ground
urvyām:
patanti smawere falling (repeatedly/indeed)
patanti sma:
giri-kūṭāḥmountain peaks/summits
giri-kūṭāḥ:
ivalike
iva:
atyayeat the time of calamity/catastrophic end (pralaya-like crisis)
atyaye:
Sūta (narrative voice describing the scene within the Matsya Purana’s discourse tradition)
PralayaBattlefield imageryRoyal insigniaKshatriyaDestruction

FAQs

It uses an explicit pralaya-style comparison—mountain peaks collapsing in catastrophe—to convey overwhelming destruction, emphasizing how even the most exalted (crowned) fall in a time of cosmic-scale crisis.

By showing crowned heads falling despite royal insignia, it underscores the Matsya Purana’s ethical undertone: power and ornament are transient, so a king’s true duty lies in dharma, protection, and righteous conduct rather than pride in regalia.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; the verse instead employs a vivid architectural-natural image (mountain peaks) as a simile to communicate scale and impact, a common Purāṇic technique rather than a technical prescription.