HomeMatsya PuranaAdh. 145Shloka 96
Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Matsya Purana — Manvantaras

इत्येते ऋषिकाः सर्वे सत्येन ऋषितां गताः ईश्वरा ऋषयश्चैव ऋषीका ये च विश्रुताः //

ityete ṛṣikāḥ sarve satyena ṛṣitāṃ gatāḥ īśvarā ṛṣayaścaiva ṛṣīkā ye ca viśrutāḥ //

Thus all these ṛṣikās (female seers), through the power of truth, attained the state befitting the ṛṣis; and likewise the lordly sages and the renowned ṛṣikās became celebrated within the seer-tradition.

itithus
iti:
etethese
ete:
ṛṣikāḥfemale seers
ṛṣikāḥ:
sarveall
sarve:
satyenaby truth / through truthfulness
satyena:
ṛṣitāmof the seers / the rank of ṛṣis
ṛṣitām:
gatāḥattained / went to
gatāḥ:
īśvarāḥlordly ones / exalted
īśvarāḥ:
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
ṛṣīkāḥwomen-sages / ṛṣikās
ṛṣīkāḥ:
yewho
ye:
caand
ca:
viśrutāḥrenowned / widely famed
viśrutāḥ:
Sūta (Purāṇic narrator) summarizing the rishi-tradition within the Matsya Purana’s discourse
Ṛṣikā (female seers)Ṛṣayaḥ (sages)Satya (truth)
RishisRishikasSatyaPuranic lineagesSpiritual attainment

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights how truth (satya) functions as a spiritual force enabling revered seers—especially ṛṣikās—to attain the status associated with the ṛṣi tradition.

It elevates satya (truthfulness) as a core dharma: a householder sustains social and ritual order through truthful speech and conduct, while a king upholds justice and legitimacy by ruling in accordance with truth.

No direct Vāstu or iconographic rule appears here; the ritual takeaway is that satya is treated as a potency supporting spiritual rank and the credibility of sacred transmission (mantra, lineage, and teaching).