HomeMatsya PuranaAdh. 158Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Matsya Purana — Mahāgaurī’s Entry

जगाम कौतुकाविष्टा तत्सरः कनकाम्बुजम् तत्र कृत्वा जलक्रीडां तदब्जकृतशेखरा //

jagāma kautukāviṣṭā tatsaraḥ kanakāmbujam tatra kṛtvā jalakrīḍāṃ tadabjakṛtaśekharā //

Filled with eager curiosity, she went to that lotus-lake where golden lotuses bloomed. There she sported in the water, and then adorned her hair with a crest made of those very lotus-flowers.

जगामwent
जगाम:
कौतुक-आविष्टाpossessed/overcome by curiosity and delight
कौतुक-आविष्टा:
तत्-सरःthat lake (sacred pool)
तत्-सरः:
कनक-अम्बुजम्with golden lotuses / golden lotus(-filled)
कनक-अम्बुजम्:
तत्रthere
तत्र:
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
जल-क्रीडाम्water-play, bathing sport
जल-क्रीडाम्:
तत्-अब्ज-कृत-शेखराhaving a hair-ornament/crest made from those lotuses
तत्-अब्ज-कृत-शेखरा:
Suta (narrator) describing the episode in a narrative register
Sacred lake (saras)Golden lotus (kanakāmbuja)
TirthaSarovaraRitual BathingLotus SymbolismPuranic Narrative

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on a sacred-lake setting and auspicious water-sport, highlighting purity, delight, and the sanctity of waters rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it reflects the Purāṇic value of śauca (purity) and auspicious conduct at sacred waters—ideas relevant to householders (bathing, adornment, and ritual cleanliness), though it does not lay down explicit royal duties here.

Ritually, it foregrounds jalakrīḍā (water-immersion/bathing) in a lotus-lake—an auspicious act often associated with tirtha practice; architecturally, it implies the ideal of a well-formed sacred saras (tank/lake) used for purification, a theme that connects to later Matsya Purana water-reservoir and temple-tank discussions.