HomeMatsya PuranaAdh. 43Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — Lineage of Yayāti through Yadu and the Deeds of Kārtavīrya Arjuna

स हि सप्तसु द्वीपेषु खड्गी चक्री शरासनी रथी द्वीपान्यनुचरन् योगी पश्यति तस्करान् //

sa hi saptasu dvīpeṣu khaḍgī cakrī śarāsanī rathī dvīpānyanucaran yogī paśyati taskarān //

For he—armed with sword, discus (cakra), and bow, and riding in a chariot—moves about through the seven continents (dvīpas); like a vigilant yogin, he surveys the lands and detects the thieves.

saḥhe (the king/ruler)
saḥ:
hiindeed
hi:
saptasuin the seven
saptasu:
dvīpeṣucontinents/island-lands
dvīpeṣu:
khaḍgībearing a sword
khaḍgī:
cakrībearing a discus (chakra)
cakrī:
śarāsanībearing a bow (śara-āsana)
śarāsanī:
rathīchariot-warrior/one mounted on a chariot
rathī:
dvīpānithe continents/regions
dvīpāni:
anucaranmoving about, patrolling
anucaran:
yogīa yogin, one with disciplined attention
yogī:
paśyatisees, perceives, discovers
paśyati:
taskarānthieves, robbers.
taskarān:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu on rajadharma)
Lord MatsyaVaivasvata ManuSaptadvipa (seven continents)Taskara (thieves/robbers)
RajadharmaKing’s dutiesLaw and orderPolicingProtection of subjects

FAQs

This verse does not describe pralaya; it focuses on rajadharma—how a ruler maintains order across the realm by vigilant patrol and detection of criminals.

It presents the king’s duty as active protection: he must patrol, remain alert like a yogin (disciplined, observant), and prevent theft—ensuring safety and stability for householders and society.

No direct vastu or ritual procedure is stated; the key takeaway is administrative vigilance—security and patrol as part of righteous governance rather than temple architecture rules.