HomeMatsya PuranaAdh. 44Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Matsya Purana — Kārtavīrya Arjuna’s Solar Boon and the Genealogy from Kroṣṭu to the Yādava Lines

एतस्मिन्नेव काले तु आपवो जलमास्थितः दश वर्षसहस्राणि तत्रास्ते स महानृषिः //

etasminneva kāle tu āpavo jalamāsthitaḥ daśa varṣasahasrāṇi tatrāste sa mahānṛṣiḥ //

At that very time, the great sage Āpava, having taken refuge in the waters, remained there for ten thousand years.

etasmin eva kāleat this very time
etasmin eva kāle:
tuindeed/and
tu:
āpavaḥĀpava (name of a great sage)
āpavaḥ:
jalamin the water(s)
jalam:
āsthitaḥhaving entered/abiding in, having taken refuge
āsthitaḥ:
daśaten
daśa:
varṣa-sahasrāṇithousands of years (i.e., ten thousand years)
varṣa-sahasrāṇi:
tatrathere
tatra:
āstestayed/remained
āste:
saḥhe
saḥ:
mahānṛṣiḥthe great ṛṣi (sage).
mahānṛṣiḥ:
Sūta (narrator) recounting the Matsya Purana’s pralaya account (within the Matsya–Manu narrative frame)
Āpava
PralayaGreat FloodSage LineagesMatsya AvataraManvantara

FAQs

It highlights the prolonged duration and severity of the deluge-era conditions, indicating that exalted sages could endure and remain sustained in the waters for vast spans (ten thousand years), a hallmark of pralaya-time descriptions.

Indirectly, it reinforces the Purāṇic ethic of preparedness and steadfastness during cosmic upheaval—an ideal mirrored in royal and household duties: preserving dharma, safeguarding dependents, and maintaining discipline through long trials.

No direct Vāstu or temple-rule detail appears in this verse; its ritual takeaway is the ascetic ideal of sustained tapas and yogic endurance, often treated as the inner ‘support’ that complements outer ritual and sacred construction.