HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

निधिं निधीनां वरदं वराणां ये नाद्रियन्ते गुरुमर्चनीयम् प्रालेयाद्रिप्रोज्ज्वलद्भालसंस्थं पापांल्लोकांस्ते व्रजन्त्यप्रतिष्ठाः //

nidhiṃ nidhīnāṃ varadaṃ varāṇāṃ ye nādriyante gurumarcanīyam prāleyādriprojjvaladbhālasaṃsthaṃ pāpāṃllokāṃste vrajantyapratiṣṭhāḥ //

Those who do not honor the Guru—worthy of worship, the treasure among treasures and bestower of the highest boons, radiant like the shining summit of the Himālaya—go, without standing or dignity, to sinful realms.

nidhimtreasure
nidhim:
nidhīnāmamong treasures
nidhīnām:
varadamgiver of boons
varadam:
varāṇāmof the best/excellent (boons or among the excellent)
varāṇām:
yethose who
ye:
na ādriyantedo not respect / do not revere
na ādriyante:
gurumthe Guru (spiritual teacher)
gurum:
arcanīyamworthy of worship
arcanīyam:
prāleyādrithe snow-mountain, the Himālaya
prāleyādri:
projjvalatbrilliantly shining
projjvalat:
bhālaforehead / summit / peak (metaphorically the highest point)
bhāla:
saṃsthamsituated/abiding
saṃstham:
pāpānsinful
pāpān:
lokānworlds/realms
lokān:
tethey
te:
vrajantigo
vrajanti:
apratiṣṭhāḥwithout support, without status, disgraced
apratiṣṭhāḥ:
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu)
GuruPrāleyādri (Himālaya)
DharmaGuru-bhaktiEthicsKarmaPuranic teaching

FAQs

It does not teach Pralaya directly; it uses the Himālaya’s radiant summit as an image for the Guru’s exalted stature, while emphasizing karmic consequence—disrespect leads to descent into sinful realms.

For both king and householder, dharma begins with honoring the teacher who transmits right conduct and sacred knowledge; neglecting the Guru undermines righteous governance and personal discipline, producing loss of reputation and adverse afterlife results.

The verse is primarily ethical and ritual in tone: it calls the Guru 'arcanīya' (worthy of worship), implying the propriety of guru-arcana (reverential worship/rites), but it does not give Vāstu or temple-building rules in this line.