HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

*शौनक उवाच स त्व् एवमुक्तो देवयान्या महर्षिः संरम्भेण व्याजहाराथ काव्यः असंशयं मामसुरा द्विषन्ति ये मे शिष्यानागतान्सूदयन्ति //

*śaunaka uvāca sa tv evamukto devayānyā maharṣiḥ saṃrambheṇa vyājahārātha kāvyaḥ asaṃśayaṃ māmasurā dviṣanti ye me śiṣyānāgatānsūdayanti //

Śaunaka said: Thus addressed by Devayānī, the great sage Kāvya (Śukra) spoke in anger: “Without doubt the Asuras hate me—those who even slay my disciples when they come before them.”

शौनक उवाचŚaunaka said
शौनक उवाच:
he
:
तुindeed
तु:
एवम्thus
एवम्:
उक्तःaddressed/spoken to
उक्तः:
देवयान्याby Devayānī
देवयान्या:
महर्षिःthe great sage
महर्षिः:
संरम्भेणwith anger/indignation
संरम्भेण:
व्याजहारspoke/uttered
व्याजहार:
अथthen
अथ:
काव्यःKāvya (Śukra)
काव्यः:
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
माम्me
माम्:
असुराःthe Asuras
असुराः:
द्विषन्तिhate
द्विषन्ति:
येwho/those that
ये:
मेmy
मे:
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
आगतान्having come/approached
आगतान्:
सूदयन्तिkill/slay.
सूदयन्ति:
Śaunaka (narratorial framing), quoting Kāvya Śukra
ŚaunakaDevayānīKāvya (Śukra)AsurasŚiṣyas (disciples)
GenealogyDeva-Asura conflictGuru-discipleEthicsPuranic narrative

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on a social-ethical conflict in the Devayānī–Śukra narrative, highlighting hostility and violence against a sage’s disciples.

It implies a dharmic duty to protect teachers, students, and guests from violence; harming disciples is portrayed as a grievous wrong that disrupts social order and righteous conduct.

No Vāstu or ritual procedure is stated directly; the verse is narrative, emphasizing moral breakdown (violence against disciples) rather than temple-building or rites.