HomeMatsya PuranaAdh. 25Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Matsya Purana — Inquiry into Yayāti’s Story and the Kacha–Devayānī Episode

मैनं शुचो मा रुद देवयानि न त्वादृशी मर्त्यमनु प्रशोचेत् यस्यास्तव ब्रह्म च ब्राह्मणाश्च सेन्द्राश्च देवा वसवो ऽश्विनौ च //

mainaṃ śuco mā ruda devayāni na tvādṛśī martyamanu praśocet yasyāstava brahma ca brāhmaṇāśca sendrāśca devā vasavo 'śvinau ca //

Do not grieve; do not weep, O divine lady. One such as you should not lament after a mortal—since for you there are Brahmā, the Brahmins, and the gods with Indra, the Vasus, and the two Aśvins as well.

do not
:
enaṃhim/this one
enaṃ:
śucaḥgrieve
śucaḥ:
mā rudado not weep
mā ruda:
devayāniO devayāni (divine lady)
devayāni:
nanot
na:
tvādṛśīone like you
tvādṛśī:
martyama mortal
martyam:
anuafter/for
anu:
praśocetshould lament
praśocet:
yasyāḥfor whom/whose (i.e., for you)
yasyāḥ:
tavayour/for you
tava:
brahmaBrahmā (or the principle of brahman, here most likely Brahmā)
brahma:
caand
ca:
brāhmaṇāḥBrahmins
brāhmaṇāḥ:
caand
ca:
sa-indrāḥtogether with Indra
sa-indrāḥ:
caand
ca:
devāḥgods
devāḥ:
vasavaḥthe Vasus
vasavaḥ:
aśvinauthe two Aśvins
aśvinau:
caand
ca:
Likely a counselor/elder addressing Devayāni (contextual lament-restraining speech within a Purāṇic narrative layer).
DevayāniBrahmāBrāhmaṇasIndraDevasVasusAśvins
ConsolationDharmaDevasBrahminsPurāṇic narrative

FAQs

This verse does not directly describe pralaya; it instead reflects Purāṇic worldview and hierarchy—placing Brahmā, the gods, and Brahmins as higher supports than attachment to a single mortal life.

It promotes dharmic steadiness: a householder (and by extension a ruler) should restrain excessive grief, remembering higher duties and the broader cosmic order rather than collapsing into personal lamentation.

No explicit Vāstu or temple-ritual rule appears here; the only ritual-adjacent emphasis is reverence for Brahmins and the divine order, which underlies Purāṇic prescriptions for rites and patronage.