HomeMatsya PuranaAdh. 146Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Inquiry into Taraka’s Slaying and the Prelude to Guha

पतितं तत्सरिद्वरां ततस्तु शरकानने तस्मात्तु स समुद्भूतो गुहो दिनकरप्रभः //

patitaṃ tatsaridvarāṃ tatastu śarakānane tasmāttu sa samudbhūto guho dinakaraprabhaḥ //

That divine seed/energy fell into the excellent river and then reached a forest of reeds. From it Guha was born, radiant with the splendor of the sun.

patitamfallen, descended
patitam:
tatthat (referring to the previously mentioned divine seed/essence)
tat:
sarit-varāminto the best of rivers
sarit-varām:
tataḥ tuthen, thereafter
tataḥ tu:
śara-kānanein a reed-forest (thicket of śara-grass)
śara-kānane:
tasmāt tufrom that indeed
tasmāt tu:
saḥhe
saḥ:
samudbhūtaḥarose, was born
samudbhūtaḥ:
guhaḥGuha (Skanda/Kārttikeya)
guhaḥ:
dinakara-prabhaḥhaving the radiance of the sun
dinakara-prabhaḥ:
Suta (narrator) recounting the Purāṇic episode (likely within a dialogue framework)
Guha (Skanda/Kārttikeya)
SkandaBirth narrativeDivine radiancePuranic mythologySacred geography

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it depicts a mythic birth motif—Guha (Skanda) arising from a divine essence that descends into a river and a reed-forest, emphasizing sacred generation rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic of honoring divine origins and sacred places: kings and householders are encouraged to uphold dharma through reverence, patronage of temples/rituals, and protection of tīrthas (holy rivers and groves) associated with deities like Guha.

No explicit Vāstu rule is stated, but the verse highlights river and grove (vana/kānana) sanctity—often treated as tīrtha markers for establishing shrines, conducting offerings, and commemorative worship connected with Skanda/Guha traditions.