HomeMatsya PuranaAdh. 22Shloka 91
Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Matsya Purana — Glory of Tīrtha-Śrāddha: Best Times

*सूत उवाच पुण्यं पवित्रमायुष्यं सर्वपापविनाशनम् पुरा मलये न कथितं तीर्थश्राद्धानुकीर्तनम् //

*sūta uvāca puṇyaṃ pavitramāyuṣyaṃ sarvapāpavināśanam purā malaye na kathitaṃ tīrthaśrāddhānukīrtanam //

Sūta said: “This account of the śrāddha rite performed at the holy fords (tīrthas) is meritorious, purifying, life-prolonging, and destructive of all sins. Formerly, on Mount Malaya, this narration of tīrtha-śrāddha was not spoken.”

sūtaḥ uvācaSūta said
sūtaḥ uvāca:
puṇyammeritorious, conferring religious merit
puṇyam:
pavitrampurifying, sanctifying
pavitram:
āyuṣyampromoting longevity/health
āyuṣyam:
sarva-pāpa-vināśanamdestroying all sins
sarva-pāpa-vināśanam:
purāformerly, in ancient times
purā:
malayeon/at Malaya (the Malaya mountain/region)
malaye:
nanot
na:
kathitamspoken, narrated, taught
kathitam:
tīrtha-śrāddhaśrāddha performed at a tīrtha (holy place/ford)
tīrtha-śrāddha:
anukīrtanamsubsequent narration, recounting, proclamation (of its virtues/procedure)
anukīrtanam:
Sūta (Sūta Uvāca)
SūtaMalaya (Malaya mountain)TīrthaŚrāddha
TirthaShraddhaRitualPunyaPurification

FAQs

This verse does not address pralaya; it emphasizes ritual merit—purification, longevity, and the removal of sin—through tīrtha-śrāddha and its recitation.

It supports the householder’s dharma of honoring ancestors through śrāddha, especially at tīrthas, presenting it as a high-merit act that purifies the performer and is framed as a recommended religious practice.

The significance is ritual: tīrtha-śrāddha (ancestral offerings performed at holy places) and the value of anukīrtana—publicly recounting/teaching its virtues and procedure—as a sin-destroying, sanctifying act.