HomeMatsya PuranaAdh. 108Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Matsya Purana — Glory of Prayaga: The Fruit of the Anashaka Fast and the Merit of the Yamuna

गङ्गा च यमुना चैव उभे तुल्यफले स्मृते केवलं ज्येष्ठभावेन गङ्गा सर्वत्र पूज्यते //

gaṅgā ca yamunā caiva ubhe tulyaphale smṛte kevalaṃ jyeṣṭhabhāvena gaṅgā sarvatra pūjyate //

The Gaṅgā and the Yamunā are both remembered as yielding equal spiritual merit; yet, solely because of her seniority, the Gaṅgā is worshipped everywhere.

गङ्गा (gaṅgā)Ganga
गङ्गा (gaṅgā):
च (ca)and
च (ca):
यमुना (yamunā)Yamuna
यमुना (yamunā):
चैव (caiva)and indeed
चैव (caiva):
उभे (ubhe)both
उभे (ubhe):
तुल्य-फले (tulya-phale)equal in fruit/merit
तुल्य-फले (tulya-phale):
स्मृते (smṛte)are remembered/are traditionally held
स्मृते (smṛte):
केवलं (kevalaṃ)only/merely
केवलं (kevalaṃ):
ज्येष्ठ-भावेन (jyeṣṭha-bhāvena)by the status of being the elder/senior
ज्येष्ठ-भावेन (jyeṣṭha-bhāvena):
गङ्गा (gaṅgā)Ganga
गङ्गा (gaṅgā):
सर्वत्र (sarvatra)everywhere
सर्वत्र (sarvatra):
पूज्यते (pūjyate)is worshipped/revered.
पूज्यते (pūjyate):
Suta (narrator) conveying the Matsya Purana’s tirtha-mahatmya teaching
GangaYamuna
TirthaGanga MahatmyaYamunaPilgrimageRitual Merit

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on tirtha-mahātmyā—how sacred rivers confer spiritual merit and why Gaṅgā receives universal worship.

For householders (and kings setting public norms), it supports sustaining river-worship, pilgrimage, and purification rites—honoring both rivers’ merit while recognizing Gaṅgā’s traditional precedence.

Ritually, it implies bathing, offerings, and reverence at river-tīrthas; architecturally, it indirectly supports establishing ghāṭas and shrines at major rivers, with Gaṅgā given primary prominence due to tradition.