HomeMatsya PuranaAdh. 24Shloka 68
Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Matsya Purana — Genealogy from Budha to Purūravas and Yayāti; Raji’s war episode; the Paurava...

ययातेश्चाथ वयसा राज्यं पूरुरकारयत् ततो वर्षसहस्रान्ते ययातिरपराजितः //

yayāteścātha vayasā rājyaṃ pūrurakārayat tato varṣasahasrānte yayātiraparājitaḥ //

Then, as Yayāti grew advanced in age, he caused Pūru to assume the kingship. Thereafter, at the completion of a thousand years, Yayāti—the unconquered—departed from worldly rule.

ययातेः (yayāteḥ)of Yayāti
ययातेः (yayāteḥ):
च (ca)and/then
च (ca):
अथ (atha)then
अथ (atha):
वयसा (vayasā)by age, due to old age
वयसा (vayasā):
राज्यं (rājyam)the kingdom, sovereignty
राज्यं (rājyam):
पूरुः (pūruḥ)Pūru
पूरुः (pūruḥ):
अकारयत् (akārayat)caused (him) to do/assume, installed (as king)
अकारयत् (akārayat):
ततः (tataḥ)thereafter
ततः (tataḥ):
वर्ष (varṣa)years
वर्ष (varṣa):
सहस्रान्ते (sahasrānte)at the end of a thousand (years)
सहस्रान्ते (sahasrānte):
ययातिः (yayātiḥ)Yayāti
ययातिः (yayātiḥ):
अपराजितः (aparājitaḥ)unconquered, undefeated
अपराजितः (aparājitaḥ):
Sūta (Purāṇic narrator) describing the dynastic succession (genealogical narration within Matsya Purana)
YayātiPūru
DynastiesGenealogyKingshipSuccessionRajadharma

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on royal succession—Yayāti, having grown old, installs Pūru as king and later completes a long span of time (a thousand years).

It highlights a Rajadharma principle: orderly transfer of sovereignty when age advances, ensuring continuity of governance by installing a qualified successor (here, Pūru).

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its significance is genealogical and ethical (succession and the king’s timely withdrawal from rule).