HomeMatsya PuranaAdh. 24Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Genealogy from Budha to Purūravas and Yayāti; Raji’s war episode; the Paurava...

धर्मार्थकामान्धर्मेण समम् एवाभ्यपालयत् धर्मार्थकामाः संद्रष्टुम् आजग्मुः कौतुकात्पुरा //

dharmārthakāmāndharmeṇa samam evābhyapālayat dharmārthakāmāḥ saṃdraṣṭum ājagmuḥ kautukātpurā //

He safeguarded Dharma, Artha, and Kāma—keeping them in true balance under Dharma. And in former times, Dharma, Artha, and Kāma themselves came, out of curiosity, to behold him.

धर्मार्थकामान्Dharma, Artha, and Kāma (the three aims of life)
धर्मार्थकामान्:
धर्मेणby/through Dharma, in accordance with righteousness
धर्मेण:
समम्equally, in balanced measure
समम्:
एवindeed
एव:
अभ्यपालयत्he protected/maintained/governed
अभ्यपालयत्:
धर्मार्थकामाःDharma, Artha, and Kāma (personified principles)
धर्मार्थकामाः:
संद्रष्टुम्to see, to behold
संद्रष्टुम्:
आजग्मुःthey came, they arrived
आजग्मुः:
कौतुकात्from curiosity, out of wonder
कौतुकात्:
पुराformerly, in ancient times.
पुरा:
Suta (narrative voice describing the ideal ruler/king in the Matsya Purana’s rajadharma frame)
DharmaArthaKama
RajadharmaDharmaArthaKamaIdeal Kingship

FAQs

This verse is not about pralaya; it focuses on ethical governance—how an ideal ruler sustains the three human aims by placing Dharma as the regulating principle.

It presents the rajadharma model: prosperity (Artha) and enjoyment (Kāma) are legitimate, but only when protected and administered in balanced measure under Dharma—suggesting disciplined, value-governed leadership and household life.

No direct Vāstu or ritual instruction appears here; the significance is indirect—temple-building, charity, and rites in the Matsya Purana are ideally funded and performed through Artha and Kāma that remain governed by Dharma.