HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 80
Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

ततस्तं दीर्घतमसं सुरभिर्वाक्यमब्रवीत् विचार्य यस्माद्गोधर्मं प्रमाणं ते कृतं विभो //

tatastaṃ dīrghatamasaṃ surabhirvākyamabravīt vicārya yasmādgodharmaṃ pramāṇaṃ te kṛtaṃ vibho //

Then Surabhī spoke these words to Dīrghatamas: “O mighty one, since you have reflected and established the dharma concerning cows as the authoritative standard of right conduct…”

tataḥthen
tataḥ:
tamto him
tam:
dīrghatamasaṃ(to) Dīrghatamas
dīrghatamasaṃ:
surabhiḥSurabhī (the divine cow)
surabhiḥ:
vākyamwords/speech
vākyam:
abravītsaid/spoke
abravīt:
vicāryahaving considered/reflected
vicārya:
yasmātbecause/since
yasmāt:
go-dharmaṃthe dharma regarding cows (cow-protection and related duties)
go-dharmaṃ:
pramāṇamauthoritative measure/standard
pramāṇam:
teby you/your
te:
kṛtammade/established
kṛtam:
vibhoO mighty one/O lord
vibho:
Surabhī
SurabhīDīrghatamasGo-dharma
DharmaGo-dharmaEthicsPuranic dialogueNormative standards

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it frames dharma in ethical terms, stating that “go-dharma” (duties centered on cows and their protection) is treated as a recognized standard of righteousness.

By presenting go-dharma as a pramāṇa (authoritative benchmark), it implies that rulers and householders should uphold cow-protection, proper care, and related charitable/ritual duties as a key measure of moral governance and daily conduct.

No direct Vāstu or temple-building rule appears here; the ritual takeaway is that dharma connected with cows is treated as a normative yardstick—often linked in Purāṇic practice to gifting cows, maintaining cowsheds, and supporting sacrificial/household rites.