HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 77
Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

*सूत उवाच तदंशस्तु सुदेष्णाया ज्येष्ठः पुत्रो व्यजायत अङ्गस्तथा कलिङ्गश्च पुण्ड्रः सुह्मस्तथैव च //

*sūta uvāca tadaṃśastu sudeṣṇāyā jyeṣṭhaḥ putro vyajāyata aṅgastathā kaliṅgaśca puṇḍraḥ suhmastathaiva ca //

Sūta said: From that lineage, Sudeshṇā gave birth to her eldest son; and the others were born as well—Aṅga, Kaliṅga, Puṇḍra, and likewise Suhma.

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
tad-aṃśaḥfrom that portion/lineage (descendant)
tad-aṃśaḥ:
tuindeed
tu:
sudeṣṇāyāḥof Sudeshṇā
sudeṣṇāyāḥ:
jyeṣṭhaḥeldest
jyeṣṭhaḥ:
putraḥson
putraḥ:
vyajāyatawas born/came to be born
vyajāyata:
aṅgaḥAṅga (eponymous ancestor/region)
aṅgaḥ:
tathāalso
tathā:
kaliṅgaḥKaliṅga (eponymous ancestor/region)
kaliṅgaḥ:
caand
ca:
puṇḍraḥPuṇḍra (eponymous ancestor/region)
puṇḍraḥ:
suhmaḥSuhma (eponymous ancestor/region)
suhmaḥ:
tathaivalikewise/just so
tathaiva:
caand.
ca:
Suta (Sūta Ugraśravas)
SūtaSudeshṇā (Sudeṣṇā)AṅgaKaliṅgaPuṇḍraSuhma
DynastiesGenealogyAncient Indian geographyVamshaKings

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a genealogical notice explaining the birth of eponymous ancestors linked to regions such as Aṅga and Kaliṅga.

Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that kings preserve lineage (vaṃśa), lawful succession, and territorial order—key foundations for royal duty (rājadharma) and social stability.

No Vāstu or ritual procedure is stated here; the verse functions as dynastic-geographical mapping, often used in Purāṇas to contextualize later rites, kingdoms, and sacred places.