HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

*वृषभ उवाच नास्माकं विद्यते तात पातकं स्तेयमेव च भक्ष्याभक्ष्यं तथा चैव पेयापेयं तथैव च //

*vṛṣabha uvāca nāsmākaṃ vidyate tāta pātakaṃ steyameva ca bhakṣyābhakṣyaṃ tathā caiva peyāpeyaṃ tathaiva ca //

Vṛṣabha said: “Dear one, for us there exists neither sin nor theft; likewise there is no distinction of what should or should not be eaten, and similarly no distinction of what should or should not be drunk.”

वृषभ उवाचVṛṣabha said
वृषभ उवाच:
not
:
अस्माकंfor us/among us
अस्माकं:
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
तातdear one/child
तात:
पातकम्sin, moral fault
पातकम्:
स्तेयम्theft/stealing
स्तेयम्:
एवindeed/only
एव:
and
:
भक्ष्य-अभक्ष्यम्edible and inedible (what is permitted vs forbidden to eat)
भक्ष्य-अभक्ष्यम्:
तथाlikewise
तथा:
च एवand indeed
च एव:
पेय-अपेयम्drinkable and not drinkable (permitted vs forbidden to drink)
पेय-अपेयम्:
तथैवjust so/likewise
तथैव:
and.
:
Vṛṣabha
Vṛṣabha
DharmaEthicsFood rulesConductMatsya Purana dialogue

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on a speaker’s claim that conventional moral categories (sin, theft, permitted/forbidden consumption) do not apply to “us,” indicating a special state, community, or claim of exception rather than cosmology.

By negating pātaka (sin), steya (theft), and dietary boundaries, the verse highlights what a king or householder must not assume: that one can live beyond dharma. In the Matsya Purana’s ethical frame, rulers and householders are generally expected to uphold non-stealing and regulated consumption; this line functions as a contrasting claim that invites scrutiny and reaffirmation of normative conduct.

No Vāstu, temple architecture, or ritual procedure is stated in this verse; its technical vocabulary is ethical (pātaka, steya, bhakṣyābhakṣya, peyāpeya), not architectural.