HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

अङ्गं स जनयामास वङ्गं सुह्मं तथैव च पुण्ड्रं कलिङ्गं च तथा बालेयं क्षेत्रमुच्यते बालेया ब्राह्मणाश्चैव तस्य वंशकराः प्रभो //

aṅgaṃ sa janayāmāsa vaṅgaṃ suhmaṃ tathaiva ca puṇḍraṃ kaliṅgaṃ ca tathā bāleyaṃ kṣetramucyate bāleyā brāhmaṇāścaiva tasya vaṃśakarāḥ prabho //

He begot sons named Aṅga, Vaṅga, Suhma, Puṇḍra, and Kaliṅga; and likewise there is the region known as Bāleya. And the Bāleya Brāhmaṇas, O Lord, are indeed the continuers of his lineage.

अङ्गम् (aṅgam)Aṅga (name of a son/region)
अङ्गम् (aṅgam):
स (sa)he
स (sa):
जनयामास (janayāmāsa)begot, produced
जनयामास (janayāmāsa):
वङ्गम् (vaṅgam)Vaṅga
वङ्गम् (vaṅgam):
सुह्मम् (suhmam)Suhma
सुह्मम् (suhmam):
तथैव (tathaiva)likewise
तथैव (tathaiva):
च (ca)and
च (ca):
पुण्ड्रम् (puṇḍram)Puṇḍra
पुण्ड्रम् (puṇḍram):
कलिङ्गम् (kaliṅgam)Kaliṅga
कलिङ्गम् (kaliṅgam):
तथा (tathā)also
तथा (tathā):
बालेयम् (bāleyam)Bāleya
बालेयम् (bāleyam):
क्षेत्रम् (kṣetram)region, territory
क्षेत्रम् (kṣetram):
उच्यते (ucyate)is called, is said to be
उच्यते (ucyate):
बालेयाः (bāleyāḥ)the Bāleyas
बालेयाः (bāleyāḥ):
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ)Brāhmaṇas
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ):
च एव (ca eva)and indeed
च एव (ca eva):
तस्य (tasya)of him, his
तस्य (tasya):
वंशकराः (vaṃśa-karāḥ)lineage-makers, continuers of the dynasty
वंशकराः (vaṃśa-karāḥ):
प्रभो (prabho)O Lord
प्रभो (prabho):
Lord Matsya (in dialogue with Vaivasvata Manu)
AṅgaVaṅgaSuhmaPuṇḍraKaliṅgaBāleyaBrāhmaṇas
DynastiesGenealogyAncient Indian geographyVamshaPuranic lineages

FAQs

This verse is not about Pralaya; it records genealogical origins—how certain sons (and their names) are linked to well-known regions and how a Brahmin group (Bāleya Brāhmaṇas) is presented as continuing that lineage.

Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that kingship preserves lineage, territory, and social continuity—showing how progeny, regions, and community groups are tied to orderly transmission of dharma and identity.

No explicit Vāstu or ritual procedure is stated; the verse functions as a geographic-genealogical note, explaining the naming of territories and the recognition of a Brahmin community associated with the lineage.