HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 103

Shloka 103

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines

कर्णस्य वृषसेनस्तु पृथुसेनस्तथात्मजः एते ऽङ्गस्यात्मजाः सर्वे राजानः कीर्तिता मया विस्तरेणानुपूर्व्याच्च पूरोस्तु शृणुत द्विजाः //

karṇasya vṛṣasenastu pṛthusenastathātmajaḥ ete 'ṅgasyātmajāḥ sarve rājānaḥ kīrtitā mayā vistareṇānupūrvyācca pūrostu śṛṇuta dvijāḥ //

Karna’s son was Vṛṣasena, and another son was Pṛthusena. Thus, all these kings—descendants of Aṅga—have been recounted by me in detail and in due order. Now, O twice-born ones, listen also to the lineage of Pūru.

karṇasyaof Karṇa
karṇasya:
vṛṣasenaḥ tuVṛṣasena indeed
vṛṣasenaḥ tu:
pṛthusenaḥ tathāand likewise Pṛthusena
pṛthusenaḥ tathā:
ātmajaḥson
ātmajaḥ:
etethese
ete:
aṅgasyaof Aṅga
aṅgasya:
ātmajāḥdescendants/sons
ātmajāḥ:
sarveall
sarve:
rājānaḥkings
rājānaḥ:
kīrtitāḥhave been narrated/praised/recounted
kīrtitāḥ:
mayāby me
mayā:
vistareṇain detail
vistareṇa:
anupūrvyāin proper sequence
anupūrvyā:
caand
ca:
pūroḥ tuof Pūru indeed/next
pūroḥ tu:
śṛṇutahear/listen
śṛṇuta:
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Suta (Pauranika narrator) addressing the dvijas (sages/Brahmins) in a genealogical narration
KarṇaVṛṣasenaPṛthusenaAṅgaPūruDvijas
DynastiesGenealogyVamshaItihasa-PuranaRoyal Lineages

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it is a genealogical transition verse summarizing Aṅga’s descendants and introducing the forthcoming account of Pūru’s lineage.

Indirectly, it frames kingship as a remembered lineage: the Purana preserves royal succession ‘in due order,’ reinforcing the ideal that rulers are accountable to dharma through continuity, reputation, and ancestral tradition.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned in this verse; its function is cataloguing dynastic names and signaling a shift to the Pūru genealogy.