HomeMatsya PuranaAdh. 39Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Matsya Purana — Dialogue of Aṣṭaka and Yayāti: Exhaustion of Merit

षष्टिं सहस्राणि पतन्ति व्योम्नि तथाशीतिं चैव तु वत्सराणाम् तान्वै नुदन्ते प्रपतन्तः प्रयातान् भीमा भौमा राक्षसास् तीक्ष्णदंष्ट्राः //

ṣaṣṭiṃ sahasrāṇi patanti vyomni tathāśītiṃ caiva tu vatsarāṇām tānvai nudante prapatantaḥ prayātān bhīmā bhaumā rākṣasās tīkṣṇadaṃṣṭrāḥ //

Sixty thousand fall through the sky—and likewise eighty more—over the course of years. As they plunge onward, dreadful earth-born Rākṣasas with sharp fangs strike them down and drive them away.

ṣaṣṭimsixty
ṣaṣṭim:
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
patantifall
patanti:
vyomniin the sky
vyomni:
tathālikewise
tathā:
aśītīmeighty
aśītīm:
ca evaand indeed
ca eva:
tumoreover
tu:
vatsarāṇāmof years / over years
vatsarāṇām:
tānthem
tān:
vaiindeed
vai:
nudantethey strike/drive away
nudante:
prapatantaḥwhile falling/plunging
prapatantaḥ:
prayātānthose who have gone forth / moving onward
prayātān:
bhīmāḥterrible
bhīmāḥ:
bhaumāḥearth-born/terrestrial
bhaumāḥ:
rākṣasāḥrākṣasas (demonic beings)
rākṣasāḥ:
tīkṣṇa-daṃṣṭrāḥsharp-fanged
tīkṣṇa-daṃṣṭrāḥ:
Lord Matsya (Vishnu) addressing Vaivasvata Manu (contextual attribution within the Matsya–Manu dialogue)
Rākṣasas (Bhauma, sharp-fanged)
PralayaPortentsCosmic disorderRakshasasMatsya-Manu dialogue

FAQs

It depicts a pralaya-like breakdown of cosmic order: beings are described as falling through the sky over long stretches of time, while fierce terrestrial Rākṣasas assault and drive them—an image of terror and instability characteristic of dissolution-portents.

Indirectly, it functions as a warning motif: when order collapses and violent forces prevail, dharma (right governance, restraint, protection of subjects, and ritual steadiness) is emphasized elsewhere in the Matsya Purana as the stabilizing counterforce.

No direct Vāstu or temple rule appears in this verse; its ritual takeaway is cautionary—such fearful omens are typically treated as signals for heightened protective rites (śānti/āpyāyana) in broader Purāṇic practice.