HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

*शुक्र उवाच नाहं मृषा वदाम्येतज् जरां प्राप्तो ऽसि भूमिप जरां त्व् एतां त्वमन्यस्मिन् संक्रामय यदीच्छसि //

*śukra uvāca nāhaṃ mṛṣā vadāmyetaj jarāṃ prāpto 'si bhūmipa jarāṃ tv etāṃ tvamanyasmin saṃkrāmaya yadīcchasi //

Śukra said: “I do not speak falsely in this matter. O king, you have been overtaken by old age. If you wish, transfer this very old age of yours into another.”

शुक्र उवाच (śukra uvāca)Śukra said
शुक्र उवाच (śukra uvāca):
नाहं (nāhaṃ)I do not
नाहं (nāhaṃ):
मृषा (mṛṣā)falsely
मृषा (mṛṣā):
वदामि (vadāmi)speak
वदामि (vadāmi):
एतत् (etat)this (matter)
एतत् (etat):
जराम् (jarām)old age
जराम् (jarām):
प्राप्तः असि (prāptaḥ asi)you have attained/been overtaken by
प्राप्तः असि (prāptaḥ asi):
भूमिप (bhūmipa)O king, lord of the earth
भूमिप (bhūmipa):
तु (tu)indeed
तु (tu):
एताम् (etām)this very
एताम् (etām):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अन्यस्मिन् (anyasmin)into another (person)
अन्यस्मिन् (anyasmin):
संक्रामय (saṃkrāmaya)transfer/shift
संक्रामय (saṃkrāmaya):
यदि इच्छसि (yadi icchasi)if you wish
यदि इच्छसि (yadi icchasi):
Shukra (Śukrācārya)
Shukra (Śukrācārya)Bhūmipa (the King)
RajadharmaEthicsDialogueAgingKarmic consequence

FAQs

Nothing directly—this verse is not about Pralaya; it focuses on a moral-didactic motif: the inevitability of old age and the (purported) power to shift its burden.

It frames kingship within self-governance: even a ruler is subject to aging, so righteous conduct and restraint are implied; seeking to evade old age hints at the ethical tension between duty and personal desire.

None is stated in this verse; it belongs to a narrative-ethical dialogue rather than Matsya Purana Vastu Shastra tips or temple-building rules.