HomeMatsya PuranaAdh. 32Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Matsya Purana — Devayānī–Śarmiṣṭhā Dialogue: Yayāti’s Transgression

सा तु दृष्ट्वैव पितरम् अभिवाद्याग्रतः स्थिता अनन्तरं ययातिस्तु पूजयामास भार्गवम् //

sā tu dṛṣṭvaiva pitaram abhivādyāgrataḥ sthitā anantaraṃ yayātistu pūjayāmāsa bhārgavam //

As soon as she saw her father, she bowed to him and stood before him. Thereafter, King Yayāti duly honored Bhārgava, the sage of the Bhṛgu lineage.

सा (sā)she
सा (sā):
तु (tu)indeed/then
तु (tu):
दृष्ट्वा एव (dṛṣṭvā eva)having seen at once
दृष्ट्वा एव (dṛṣṭvā eva):
पितरम् (pitaram)her father
पितरम् (pitaram):
अभिवाद्य (abhivādya)having saluted/bowed to
अभिवाद्य (abhivādya):
अग्रतः (agrataḥ)in front
अग्रतः (agrataḥ):
स्थिता (sthitā)stood
स्थिता (sthitā):
अनन्तरम् (anantaram)thereafter/next
अनन्तरम् (anantaram):
ययातिः (yayātiḥ)Yayāti
ययातिः (yayātiḥ):
तु (tu)then
तु (tu):
पूजयामास (pūjayāmāsa)honored/revered/worshipped
पूजयामास (pūjayāmāsa):
भार्गवम् (bhārgavam)Bhārgava (a Bhṛgu-lineage sage, commonly Śukra in royal narratives)
भार्गवम् (bhārgavam):
Sūta (Purāṇic narrator) relating the Yayāti episode within the Matsya Purāṇa discourse
YayātiBhārgava
DynastiesGenealogyRoyal EtiquetteDharmaSage-Honor

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on courtly and familial conduct—saluting one’s father and honoring a revered Bhārgava sage.

It highlights dharmic etiquette: respectful salutation to elders and formal honor to Brahmin sages—key virtues for a king (rājadharma) and for householders upholding social order.

No Vāstu or temple-building rule is stated here; the ritual element is social-ritual propriety (abhivāda and pūjā) shown toward elders and a revered sage.