HomeMatsya PuranaAdh. 27Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Matsya Purana — Devayānī and Śarmiṣṭhā’s Quarrel

दृष्ट्वा दुहितरं काव्यो देवयानीं तपोवने बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य दुःखितो वाक्यमब्रवीत् //

dṛṣṭvā duhitaraṃ kāvyo devayānīṃ tapovane bāhubhyāṃ sampariṣvajya duḥkhito vākyamabravīt //

Seeing his daughter Devayānī in the forest of austerities, Kāvya (Śukrācārya) embraced her with both arms and, distressed, spoke these words.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
दुहितरम्(his) daughter
दुहितरम्:
काव्यःKāvya (Śukra/Śukrācārya)
काव्यः:
देवयानीम्Devayānī
देवयानीम्:
तपोवनेin the grove/forest of ascetic practice
तपोवने:
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
सम्परिष्वज्यhaving fully embraced
सम्परिष्वज्य:
दुःखितःsorrowful, distressed
दुःखितः:
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Sūta/Primary Narrator (describing Śukra’s action; the direct speech follows in subsequent verses)
Kāvya (Śukra/Śukrācārya)DevayānīTapovana (forest of austerities)
GenealogyYayati episodeDevayaniShukraNarrative

FAQs

Nothing directly—this verse is part of a dynastic narrative (Devayānī and Śukra), not a pralaya or cosmology passage.

It highlights the householder ideal of parental responsibility and protection: Śukra’s embrace and grief foreground a father’s duty to safeguard his daughter’s welfare, a theme that later shapes royal alliances and ethical consequences in the Yayāti cycle.

No Vāstu/temple-architecture rule appears here; the only ritual nuance is the setting—“tapovana,” a consecrated ascetic grove associated with austerity and disciplined living.