HomeMatsya PuranaAdh. 27Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Matsya Purana — Devayānī and Śarmiṣṭhā’s Quarrel

*शौनक उवाच सा तु वै त्वरितं गत्वा घूर्णिकासुरमन्दिरम् दृष्ट्वा काव्यमुवाचेदं कम्पमाना विचेतना //

*śaunaka uvāca sā tu vai tvaritaṃ gatvā ghūrṇikāsuramandiram dṛṣṭvā kāvyamuvācedaṃ kampamānā vicetanā //

Śaunaka said: She then hurriedly went to the dwelling of the asura Ghūrṇikā; on seeing Kāvya (Śukra), she spoke these words—trembling and beside herself.

शौनक उवाचŚaunaka said
शौनक उवाच:
साshe
सा:
तु वैindeed/then
तु वै:
त्वरितंquickly, in haste
त्वरितं:
गत्वाhaving gone
गत्वा:
घूर्णिकासुरमन्दिरम्the mansion/dwelling of the asura Ghūrṇikā
घूर्णिकासुरमन्दिरम्:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
काव्यम्Kāvya (Śukra, the preceptor of the Asuras)
काव्यम्:
उवाचsaid/spoke
उवाच:
इदंthis
इदं:
कम्पमानाtrembling
कम्पमाना:
विचेतनाsenseless, distraught, beside herself
विचेतना:
Śaunaka
ŚaunakaGhūrṇikā (asura)Kāvya (Śukra)
Puranic narrativeAsura episodeDialogue frameŚukraFear/distress

FAQs

This verse does not describe pralaya or cosmology; it is a narrative transition showing a distressed woman rushing to an asura’s dwelling and addressing Śukra (Kāvya).

Indirectly, it highlights the ethical theme of seeking counsel in crisis: approaching a learned advisor (here, Śukra/Kāvya) when overwhelmed—an idea echoed in Purāṇic guidance about relying on wise counsel during danger.

The only built-environment reference is “mandira” (dwelling/mansion) of an asura; no Vāstu rules or ritual procedure are specified in this verse.