HomeMatsya PuranaAdh. 27Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Matsya Purana — Devayānī and Śarmiṣṭhā’s Quarrel

तामपृच्छत्स दृष्ट्वैव कन्याममरवर्णिनीम् सान्त्वयित्वा नृपश्रेष्ठः साम्ना परमवल्गुना //

tāmapṛcchatsa dṛṣṭvaiva kanyāmamaravarṇinīm sāntvayitvā nṛpaśreṣṭhaḥ sāmnā paramavalgunā //

Seeing that maiden—radiant with a beauty like that of the immortals—the best of kings first soothed and reassured her, and then questioned her gently with exceedingly pleasing words.

ताम (tām)her/that (maiden)
ताम (tām):
अपृच्छत् (apṛcchat)asked, inquired
अपृच्छत् (apṛcchat):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
दृष्ट्वा एव (dṛṣṭvā eva)having seen indeed/at once upon seeing
दृष्ट्वा एव (dṛṣṭvā eva):
कन्याम् (kanyām)the maiden
कन्याम् (kanyām):
अमर-वर्णिनीम् (amara-varṇinīm)of godlike appearance, having the complexion/beauty of the immortals
अमर-वर्णिनीम् (amara-varṇinīm):
सान्त्वयित्वा (sāntvayitvā)having comforted, having consoled
सान्त्वयित्वा (sāntvayitvā):
नृप-श्रेष्ठः (nṛpa-śreṣṭhaḥ)the foremost of kings
नृप-श्रेष्ठः (nṛpa-śreṣṭhaḥ):
साम्ना (sāmnā)with conciliatory speech, with gentle persuasion
साम्ना (sāmnā):
परम-वल्गुना (parama-valgunā)exceedingly sweet/pleasing/charming (speech).
परम-वल्गुना (parama-valgunā):
Suta (narrator) describing the king’s actions (narrative voice)
nṛpaśreṣṭha (the best of kings)kanyā (maiden)
RajadharmaCourtly conductDialogueEthicsNarrative episode

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on interpersonal conduct—how a king approaches someone with gentleness before questioning.

It exemplifies rajadharma: a ruler should first remove fear and distress (sāntvana) and then inquire using sāman—conciliatory, pleasing speech—rather than harshness or coercion.

No Vastu or ritual procedure is stated here; the key takeaway is ethical protocol in speech and approach, not temple-building or rites.