HomeMatsya PuranaAdh. 123Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Matsya Purana — Description of Gomedaka and Puṣkara Dvīpas; the Lokāloka Boundary; Ocean Tide...

सर्वतः सुखकालो ऽसौ जराक्लेशविवर्जितः सर्गस्तु धातकीखण्डे महावीते तथैव च //

sarvataḥ sukhakālo 'sau jarākleśavivarjitaḥ sargastu dhātakīkhaṇḍe mahāvīte tathaiva ca //

There, on all sides, time itself is an age of happiness, free from old age and affliction. Such indeed is the order of creation (sarga) in Dhātakīkhaṇḍa, and likewise in Mahāvīta.

सर्वतः (sarvataḥ)everywhere, on all sides
सर्वतः (sarvataḥ):
सुखकालः (sukhakālaḥ)a happy time/age, a blissful period
सुखकालः (sukhakālaḥ):
असौ (asau)that (region/state)
असौ (asau):
जराक्लेशविवर्जितः (jarā-kleśa-vivarjitaḥ)devoid of old age and suffering/torment
जराक्लेशविवर्जितः (jarā-kleśa-vivarjitaḥ):
सर्गः (sargaḥ)creation, created order, world-arrangement
सर्गः (sargaḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
धातकीखण्डे (dhātakīkhaṇḍe)in Dhātakīkhaṇḍa (the continent/region named Dhātakī)
धातकीखण्डे (dhātakīkhaṇḍe):
महावीते (mahāvīte)in Mahāvīta (a great, expansive region/realm)
महावीते (mahāvīte):
तथा एव (tathā eva)just so, likewise
तथा एव (tathā eva):
च (ca)and.
च (ca):
Sūta (narrator) conveying the Matsya Purana’s cosmographical account (speaker may vary by recension; commonly framed as Sūta to sages)
DhātakīkhaṇḍaMahāvīta
CosmographyLokasSargaMythic GeographyPuranic Time

FAQs

This verse is not describing Pralaya; it describes an ideal created order (sarga) in certain regions where existence is characterized by happiness and freedom from aging and suffering.

Indirectly, it presents an ideal of well-being—freedom from distress—as a benchmark for righteous governance and dharmic living, even though no specific royal or household duty is stated here.

No explicit Vāstu or ritual rule appears in this verse; its significance is cosmographical, portraying a perfected realm that later Vāstu/ritual sections may treat as an aspirational model of harmony.