HomeMatsya PuranaAdh. 123Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Matsya Purana — Description of Gomedaka and Puṣkara Dvīpas; the Lokāloka Boundary; Ocean Tide...

पूर्वार्धे पर्वतस्यापि द्विधा देशस्तु स स्मृतः स्वादूदकेनोदधिना पुष्करः परिवारितः //

pūrvārdhe parvatasyāpi dvidhā deśastu sa smṛtaḥ svādūdakenodadhinā puṣkaraḥ parivāritaḥ //

On the eastern half of the mountain, that region is said to be divided into two; Puṣkara is encircled by an ocean of sweet water.

पूर्वार्धे (pūrvārdhe)in the eastern half
पूर्वार्धे (pūrvārdhe):
पर्वतस्य (parvatasya)of the mountain
पर्वतस्य (parvatasya):
अपि (api)also/indeed
अपि (api):
द्विधा (dvidhā)in two, twofold
द्विधा (dvidhā):
देशः (deśaḥ)region, tract
देशः (deśaḥ):
तु (tu)and/indeed
तु (tu):
सः (saḥ)that
सः (saḥ):
स्मृतः (smṛtaḥ)is remembered/said (in tradition)
स्मृतः (smṛtaḥ):
स्वादूदकेन (svādūdakena)with sweet water
स्वादूदकेन (svādūdakena):
उदधिना (udadhinā)by the ocean/sea
उदधिना (udadhinā):
पुष्करः (puṣkaraḥ)Puṣkara (a region/dvīpa/varṣa name in Purāṇic geography)
पुष्करः (puṣkaraḥ):
परिवारितः (parivāritaḥ)surrounded, encircled
परिवारितः (parivāritaḥ):
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, within the Purāṇic cosmography narration)
PuṣkaraParvata (the mountain referenced in the cosmographic description)Svādūdaka (sweet-water ocean)
Matsya Purana cosmographyJambudvipa geographyPurāṇic oceansSacred geographyBhūgola

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to the Matsya Purana’s cosmographic mapping of regions and oceans, describing Puṣkara as surrounded by a sweet-water sea.

Directly, it does not legislate duties; indirectly, such geographical-cosmological knowledge frames Purāṇic ideas of sacred space and pilgrimage, which kings support through protection of routes, tīrthas, and public works.

No explicit Vāstu rule is stated; the key takeaway is sacred-geographical orientation (east/“pūrvārdha”) and the notion of ritually significant landscapes (regions encircled by purifying waters), often used to contextualize tīrtha and temple traditions.