HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

श्यामपर्वतवर्षं तद् अनीचकम् इति स्मृतम् आनन्दकमिति प्रोक्तं तदेव मुनिभिः शुभम् //

śyāmaparvatavarṣaṃ tad anīcakam iti smṛtam ānandakamiti proktaṃ tadeva munibhiḥ śubham //

That region known as Śyāmaparvata-varṣa is remembered by the name Anīcaka; the very same land is also called Ānandaka—so declared by the sages—as an auspicious place.

śyāma-parvata-varṣamthe country/region called Śyāmaparvata-varṣa
śyāma-parvata-varṣam:
tatthat
tat:
anīcakam(named) Anīcaka
anīcakam:
itithus
iti:
smṛtamremembered/traditionally known
smṛtam:
ānandakam(named) Ānandaka
ānandakam:
itithus
iti:
proktamstated/declared
proktam:
tad evathat very same (region)
tad eva:
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
śubhamauspicious/fortunate/sacred
śubham:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, geographic narration style)
Śyāmaparvata-varṣaAnīcakaĀnandakaMunis (sages)
Sacred GeographyVarsha NamesPuranic ToponymyAuspicious PlacesMatsya Purana

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it preserves traditional sacred-geographic naming, presenting a region as auspicious through the authority of sages.

Indirectly, it supports dharmic life by identifying an auspicious region recognized by tradition—useful for kings and householders when choosing places for settlement, rites, patronage, or pilgrimage.

No explicit Vāstu rule is stated; the key ritual takeaway is that the land is called “auspicious” (śubham), implying suitability for sacred acts, foundations, and merit-gaining observances.