HomeMatsya PuranaAdh. 122Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Matsya Purana — Cosmography of Śākadvīpa and Successive Dvīpas: Mountains

तस्यापरेण सुमहाञ् श्यामो नाम महागिरिः यत्र श्यामत्वमापन्नाः प्रजाः पूर्वमिमाः किल //

tasyāpareṇa sumahāñ śyāmo nāma mahāgiriḥ yatra śyāmatvamāpannāḥ prajāḥ pūrvamimāḥ kila //

To the west of that region stands a very great mountain named Śyāma; there, it is said, these peoples of old became dark-complexioned.

tasyaof that (place/region)
tasya:
apareṇato the west/elsewhere beyond
apareṇa:
sumahānvery great
sumahān:
śyāmaḥŚyāma (lit. dark/black
śyāmaḥ:
nāmanamed
nāma:
mahāgiriḥgreat mountain
mahāgiriḥ:
yatrawhere
yatra:
śyāmatvamdark coloration/darkness of complexion
śyāmatvam:
āpannāḥhaving attained/come to
āpannāḥ:
prajāḥpeoples/subjects
prajāḥ:
pūrvamformerly/in ancient times
pūrvam:
imāḥthese
imāḥ:
kilaindeed/it is said (traditional report)
kila:
Sūta (narrator) reporting the Purāṇic geographic account (within the Matsya Purāṇa’s discourse tradition)
Śyāma (Mahāgiri)
Sacred GeographyMountainsBhūgolaEthnographyMatsya Purana

FAQs

This verse is not about pralaya; it belongs to a geographic/ethnographic description, locating a mountain (Śyāma) and attributing an old tradition about the complexion change of peoples associated with that region.

Directly, it does not prescribe rājadharma or gṛhastha-dharma; indirectly, such geographic notes support a king’s knowledge of lands and peoples (deśa-jñāna) used in governance, travel, and administration described elsewhere in Purāṇic literature.

No explicit Vāstu or ritual rule is stated; the verse functions as a toponymic landmark (a named mountain) that could serve as a traditional geographic reference for tīrtha-travel or regional mapping in Purāṇic contexts.