HomeMatsya PuranaAdh. 113Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Matsya Purana — Cosmography of Jambūdvīpa: Varṣas

तत्र ते शुभकर्माणः केतुमालाः परिश्रुताः तत्र कालानलाः सर्वे महासत्त्वा महाबलाः //

tatra te śubhakarmāṇaḥ ketumālāḥ pariśrutāḥ tatra kālānalāḥ sarve mahāsattvā mahābalāḥ //

There, the people of Ketumāla are famed for their auspicious deeds; and there, all the Kālānalas are mighty beings—great in spirit and great in strength.

tatrathere (in that region)
tatra:
tethose (people/beings)
te:
śubha-karmāṇaḥdoers of auspicious deeds, virtuous in conduct
śubha-karmāṇaḥ:
ketumālāḥthe inhabitants of Ketumāla (Ketumāla-varṣa)
ketumālāḥ:
pariśrutāḥwidely heard of, celebrated, renowned
pariśrutāḥ:
kālānalāḥthe Kālānalas (a named class/tribe of beings)
kālānalāḥ:
sarveall
sarve:
mahā-sattvāḥgreat beings, noble/heroic in nature
mahā-sattvāḥ:
mahā-balāḥvery strong, of great power
mahā-balāḥ:
Suta (narrating the Matsya Purana’s cosmography)
KetumālaKālānalas
Sacred GeographyCosmographyJambudvipaPuranic PeoplesDharma

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it belongs to cosmographic description, emphasizing the moral qualities and strength of beings inhabiting a specific region (Ketumāla).

By praising śubha-karma (auspicious, righteous action) as what makes a community ‘renowned,’ it indirectly supports the Matsya Purana’s ethical theme that rulers and householders should cultivate dharmic conduct to establish lasting fame and social order.

No explicit Vāstu or ritual procedure is stated here; the verse is primarily descriptive of regional inhabitants. Its takeaway is cultural: sacred geography is mapped not only by places but by the virtues attributed to their residents.