HomeMatsya PuranaAdh. 113Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Matsya Purana — Cosmography of Jambūdvīpa: Varṣas

विस्तराद्द्विगुणश्चास्य परीणाहः समन्ततः स पर्वतो महादिव्यो दिव्यौषधिसमन्वितः //

vistarāddviguṇaścāsya parīṇāhaḥ samantataḥ sa parvato mahādivyo divyauṣadhisamanvitaḥ //

All around, the mountain’s girth is twice its breadth. That mountain is supremely divine, endowed with celestial herbs.

विस्तरात् (vistarāt)from/than the breadth
विस्तरात् (vistarāt):
द्विगुणः (dviguṇaḥ)twice, double
द्विगुणः (dviguṇaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अस्य (asya)of this (mountain)
अस्य (asya):
परीणाहः (parīṇāhaḥ)circumference, girth
परीणाहः (parīṇāhaḥ):
समन्ततः (samantataḥ)on all sides, all around
समन्ततः (samantataḥ):
सः (saḥ)that
सः (saḥ):
पर्वतः (parvataḥ)mountain
पर्वतः (parvataḥ):
महादिव्यः (mahādivyaḥ)greatly divine, supremely celestial
महादिव्यः (mahādivyaḥ):
दिव्यौषधि-समन्वितः (divyauṣadhi-samanvitaḥ)endowed/filled with divine medicinal herbs.
दिव्यौषधि-समन्वितः (divyauṣadhi-samanvitaḥ):
Suta Goswami (narrating the Matsya Purana tradition)
Parvata (divine mountain)Divyauṣadhi (celestial herbs)
Sacred GeographyDivine MountainsPuranic CosmographyHoly HerbsMatsya Purana

FAQs

This verse is not about Pralaya; it describes sacred cosmography—specifically the proportional measurement of a divine mountain and its life-giving celestial herbs.

Indirectly, it supports dharmic governance and household welfare by valuing sacred landscapes and medicinal resources; such descriptions underpin pilgrimage, protection of holy sites, and the ideal of preserving life-sustaining herbs.

The technical pairing of vistāra (breadth) and parīṇāha (girth) reflects a proportional-measurement mindset used in Vastu and sacred-site description; it signals that divine spaces are defined through precise ratios and auspicious natural endowments (like healing herbs).