HomeMatsya PuranaAdh. 112Shloka 22
Previous Verse

Shloka 22

Matsya Purana — Conclusion of the Prayaga Mahatmya: Kingship Restored

तत्र स्नात्वा च जप्त्वा च विधिदृष्टेन कर्मणा दानं दत्त्वा द्विजाग्र्येभ्यो गतः स्वभवनं तदा //

tatra snātvā ca japtvā ca vidhidṛṣṭena karmaṇā dānaṃ dattvā dvijāgryebhyo gataḥ svabhavanaṃ tadā //

There, having bathed and performed japa according to the rite prescribed in the scriptures, and having given charitable gifts to the foremost of the twice-born, he then returned to his own home.

tatrathere
tatra:
snātvāhaving bathed
snātvā:
caand
ca:
japtvāhaving recited (performed japa)
japtvā:
vidhidṛṣṭenaas enjoined/seen in the proper rule (by scriptural ordinance)
vidhidṛṣṭena:
karmaṇāby the ritual act/procedure
karmaṇā:
dānama gift/charity
dānam:
dattvāhaving given
dattvā:
dvijāgryebhyaḥto the best among the twice-born (excellent Brāhmaṇas)
dvijāgryebhyaḥ:
gataḥwent/returned
gataḥ:
svabhavanamto his own house/home
svabhavanam:
tadāthen/at that time
tadā:
Sūta (narrator) relaying the account within the Matsya Purana’s dharma-ritual context
Dvija (twice-born)Brāhmaṇas (implied by dvijāgrya)
DharmaSnanaJapaDanaBrahmana

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it emphasizes everyday dharmic practice—ritual bathing, mantra-recitation, and charity—as a means of sustaining religious order.

It models the ideal conduct of a responsible person: perform purification (snāna), disciplined recitation (japa) as prescribed (vidhi), honor learned Brāhmaṇas through dāna, and then return to household life—showing dharma integrated with daily routine.

The significance is ritual rather than architectural: the verse stresses vidhi (proper procedure) for snāna and japa, and prescribes dāna to qualified recipients (dvijāgrya), highlighting correctness of rite and ethics of giving.