HomeMatsya PuranaAdh. 70Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Matsya Purana — Code of Conduct and Vow-Procedure for Courtesans

तेषां व्रातसहस्राणि शतान्यपि च योषिताम् परिणीतानि यानि स्युर् बलाद्भुक्तानि यानि वै तानि सर्वाणि देवेशः प्रोवाच वदतां वरः //

teṣāṃ vrātasahasrāṇi śatānyapi ca yoṣitām pariṇītāni yāni syur balādbhuktāni yāni vai tāni sarvāṇi deveśaḥ provāca vadatāṃ varaḥ //

Regarding those women—whether the countless vows and even the hundreds of observances they undertook, whether the marriages duly contracted, or the cases where they were violated by force—all these matters the Lord of the gods declared, he who is foremost among speakers.

teṣāmof them
teṣām:
vrāta-sahasrāṇithousands of vow-observances/regulated religious observances
vrāta-sahasrāṇi:
śatāni api caeven hundreds
śatāni api ca:
yoṣitāmof women
yoṣitām:
pariṇītāni(those) properly married/led into marriage
pariṇītāni:
yāni syuḥwhatever may be/that which are
yāni syuḥ:
balāt-bhuktānienjoyed/violated by force (i.e., raped)
balāt-bhuktāni:
yāni vaiwhich indeed
yāni vai:
tāni sarvāṇiall those
tāni sarvāṇi:
deveśaḥthe Lord of the gods
deveśaḥ:
provācaproclaimed/expounded
provāca:
vadatām varaḥthe best of speakers/foremost among those who speak
vadatām varaḥ:
Lord Matsya (Vishnu), as the authoritative teacher in dialogue
Deveśa (Lord of the gods)Yoṣit (women)
DharmaPrāyaścittaVivāhaStrī-dharmaSocial Ethics

FAQs

This verse is not about cosmic dissolution; it shifts to dharma—how vows, marriages, and violations involving women are to be accounted for and explained by the divine teacher.

It frames a king’s/householder’s duty to treat marital status and sexual violation as serious dharmic categories—distinguishing lawful marriage from coercion and requiring principled adjudication and ethical reckoning rather than confusion of cases.

The ritual element appears indirectly through “vrāta” (vow-observances): the text signals that vows and social rites (like marriage) must be interpreted within dharma, but no Vāstu or temple-architecture rule is stated in this verse.