HomeMatsya PuranaAdh. 70Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Code of Conduct and Vow-Procedure for Courtesans

ततः कालेन महता भारावतरणे कृते निवृत्ते मौसले तद्वत् केशवे दिवमागते //

tataḥ kālena mahatā bhārāvataraṇe kṛte nivṛtte mausale tadvat keśave divamāgate //

Then, after a long time—when the descent to lighten the earth’s burden had been fulfilled, when the Mausala destruction had come to an end, and likewise when Keśava had departed to heaven—

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
kālenawith time/in due course
kālena:
mahatāgreat/long
mahatā:
bhārāvataraṇein the removal of the earth’s burden
bhārāvataraṇe:
kṛtehaving been done/accomplished
kṛte:
nivṛttehaving ceased/come to an end
nivṛtte:
mausalein the Mausala episode (the Yādava internecine destruction)
mausale:
tadvatlikewise/so too
tadvat:
keśavewhen Keśava (Kṛṣṇa/Vişṇu)
keśave:
divamto heaven
divam:
āgatehaving gone/arrived (i.e., departed from the world).
āgate:
Sūta (Purāṇic narrator) or the primary narrator continuing the account
KeśavaBhārāvataraṇaMausala
BhārāvataraṇaMausala-parvanKṛṣṇaYādava endPurāṇic history

FAQs

This verse does not describe cosmic pralaya; it marks a historical-epic closure: the earth’s burden is relieved, the Mausala calamity ends, and Keśava departs—signaling the completion of an avatāra’s purpose rather than universal dissolution.

Indirectly, it frames dharma through time: even divine interventions conclude once their purpose (restoring balance by removing the ‘burden’) is fulfilled, reminding rulers and householders that power, prosperity, and even great lineages are temporary and must be guided by dharma.

No Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its significance is narrative and theological—closing the Mausala episode and noting Keśava’s departure.