HomeMatsya PuranaAdh. 69Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Matsya Purana — Bhīma-Dvādaśī

द्वैपायन ऋषिस्तद्वद् रौहिणेयो ऽथ केशवः कंसादिदर्पमथनः केशवः क्लेशनाशनः //

dvaipāyana ṛṣistadvad rauhiṇeyo 'tha keśavaḥ kaṃsādidarpamathanaḥ keśavaḥ kleśanāśanaḥ //

Likewise, the sage Dvaipāyana (Vyāsa) and also Rauhiṇeya (Balarāma) are to be revered; and Keśava—who crushed the pride of Kaṃsa and others—Keśava is the destroyer of afflictions.

द्वैपायनःDvaipāyana (Vyāsa)
द्वैपायनः:
ऋषिःsage
ऋषिः:
तद्वत्likewise/in the same manner
तद्वत्:
रौहिणेयःRauhiṇeya (son of Rohiṇī, i.e., Balarāma)
रौहिणेयः:
अथand then/also
अथ:
केशवःKeśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
केशवः:
कंसादि-दार्प-मथनःcrusher of the arrogance (darpa) of Kaṃsa and others
कंसादि-दार्प-मथनः:
क्लेश-नाशनःdestroyer/remover of suffering, distress, and spiritual affliction
क्लेश-नाशनः:
Primary narrator (Purāṇic discourse tradition; likely Sūta conveying the teaching within Matsya Purana)
Dvaipāyana (Vyāsa)Rauhiṇeya (Balarāma)Keśava (Kṛṣṇa/Viṣṇu)Kaṃsa
KeśavaNāma-stutiBhaktiKṛṣṇa-līlāMatsya Purana devotion

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is devotional praise, presenting Keśava as the remover of kleśa (afflictions), a theological theme rather than a cosmological description.

By highlighting Kaṃsa’s ‘darpa’ (arrogant tyranny) being crushed, it implicitly upholds dharma: rulers and householders should restrain pride and oppression, and cultivate devotion and humility, seeking the Lord as the remover of suffering.

No Vāstu or iconographic rule is stated; the ritual takeaway is nāma-smaraṇa/stuti—reciting and contemplating Keśava’s names and deeds as a means to dispel kleśa.