HomeMatsya PuranaAdh. 61Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Matsya Purana — Agastya’s Origin

एवं वर्षसहस्राणि वीराः पञ्च च सप्त च जलदुर्गबलाद्ब्रह्मन् पीडयन्ति जगत्त्रयम् //

evaṃ varṣasahasrāṇi vīrāḥ pañca ca sapta ca jaladurgabalādbrahman pīḍayanti jagattrayam //

Thus, for thousands of years, those twelve mighty warriors—O Brahman—by the strength of their water-fortress kept afflicting the three worlds.

एवं (evaṃ)thus
एवं (evaṃ):
वर्षसहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi)thousands of years
वर्षसहस्राणि (varṣa-sahasrāṇi):
वीराः (vīrāḥ)heroes/warriors
वीराः (vīrāḥ):
पञ्च (pañca)five
पञ्च (pañca):
च (ca)and
च (ca):
सप्त (sapta)seven
सप्त (sapta):
च (ca)also
च (ca):
जलदुर्गबलात् (jala-durga-balāt)by the power/strength of a water-fort (aquatic stronghold)
जलदुर्गबलात् (jala-durga-balāt):
ब्रह्मन् (brahman)O Brahmin/O revered sage
ब्रह्मन् (brahman):
पीडयन्ति (pīḍayanti)they torment/afflict
पीडयन्ति (pīḍayanti):
जगत्त्रयम् (jagat-trayam)the three worlds (heaven, mid-region, earth).
जगत्त्रयम् (jagat-trayam):
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (traditional Purāṇic frame); addressing a Brahmin interlocutor within the narrative
Brahman (addressed)Jagat-traya (the three worlds)
CosmicConflictAsuraOppressionWaterFortressManvantaraLorePuranaNarrative

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it highlights prolonged cosmic oppression of the three worlds, a common narrative trigger that precedes divine intervention in Purāṇic cycles.

By portraying sustained suffering caused by fortified aggressors, it implicitly supports the dharmic duty of rulers to protect subjects and restore order when power is misused.

The term jala-durga (“water-fort”) points to a strategic fortification type; while not a Vāstu rule itself, it aligns with Purāṇic awareness of defensive urban/fort planning—useful for readers searching “Matsya Purana Vastu Shastra tips” about fort categories.