Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

ततो हृष्टो मत्स्यराज: क्षत्तारमिदमब्रवीत्‌ । प्रवेश्यतामुभौ तूर्ण दर्शनेप्सुरहं तयो:,इस समाचारसे प्रसन्न होकर मत्स्यरयाज अपने सेवकसे बोले--“मैं उन दोनोंसे मिलना चाहता हूँ; अतः उन्हें शीघ्र भीतर ले आओ”

tato hṛṣṭo matsyarājaḥ kṣattāram idam abravīt | praveśyatām ubhau tūrṇaṃ darśanepsur ahaṃ tayoḥ ||

Then the king of the Matsyas, delighted by this news, said to his chamberlain: “Bring both of them in at once. I wish to see them.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
हृष्टःdelighted, pleased
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्स्यराजःthe king of Matsya (Virata)
मत्स्यराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्यराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्तारम्the chamberlain/attendant
क्षत्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
प्रवेश्यताम्let the two be brought in / have the two ushered in
प्रवेश्यताम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) / प्रवेशय् (णिच्-धातु)
FormImperative (Loṭ), 3rd person, Dual, Ātmanepada (passive/causative sense: 'let (them) be brought in')
उभौboth (of them)
उभौ:
Karma
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
तूर्णम्quickly, at once
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
FormAvyaya
दर्शनेप्सुःdesiring to see
दर्शनेप्सुः:
Karta
TypeAdjective
Rootदर्शन-ईप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तयोःof those two / of them both
तयोः:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual

वैशम्पायन उवाच

M
Matsyarāja (Virāṭa)
K
kṣattā (chamberlain/attendant)
T
the two persons to be admitted (ubhau)